The State party should establish, through judicial proceedings, the individual responsibilities of the alleged perpetrators of these violations. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تحدد بالطريق القضائي المسؤوليات الفردية لمن يدعى أنهم قد ارتكبوا هذه الانتهاكات. |
Some of these violations constitute international crimes that could be brought before various courts, including the International Criminal Court. | UN | ويشكل بعض هذه الانتهاكات جرائم دولية يمكن أن تنظر فيها محاكم مختلفة، من بينها المحكمة الجنائية الدولية. |
However, for several reasons, it was difficult for the mission to ascertain the extent of these violations. | UN | إلا أنه كان من الصعب على البعثة، لعدة أسباب، أن تتحقق من نطاق هذه الانتهاكات. |
The stark reality of these violations has overshadowed the value of Israel's democracy and the merits of its institutions. | UN | وقد ألقى الواقع القاسي لهذه الانتهاكات بظلاله على ما لديمقراطية إسرائيل من قيمة وما لمؤسساتها من شمائل. |
The Special Rapporteur also fails to identify the perpetrators of these violations. | UN | وقد مُني المقرر الخاص أيضا بالفشل في تحديد مرتكبي تلك الانتهاكات. |
Lebanon demands an immediate cessation of these violations; it rejects and will not accept any attempt to link them with allegations of arms smuggling. | UN | ويطالب لبنان بوقف هذه الخروقات فورا؛ ويرفض ولن يقبل أي محاولة لربطها بمزاعم تهريب الأسلحة. |
The severity of these violations varies widely by region and the situation is generally more troubling in rural areas. | UN | وفداحة هذه الانتهاكات تختلف اختلافاً كبيراً بحسب المنطقة، والحالة في المناطق الريفية تثير المزيد من القلق عموماً. |
The continued occupation, the siege of Gaza, and the construction of settlements were examples of these violations. | UN | وإن استمرار الاحتلال والحصار المفروض على غزة وبناء المستوطنات يشكل أمثلة على هذه الانتهاكات. |
The list of these violations is long and any one of them is sufficient for a ruling to release the accused immediately. | UN | إن قائمة هذه الانتهاكات طويلة، وأي منها يكفي للإفراج فورا عن المتهمين. |
The list of these violations is long and any one of them is sufficient for a ruling to release the accused immediately. | UN | إن قائمة هذه الانتهاكات طويلة، وأي منها يكفي للإفراج فورا عن المتهمين. |
Many of these violations are described in other sections of the present report and all are relevant to assessing the situation of the poor. | UN | ويرد وصف العديد من هذه الانتهاكات في فروع أخرى من هذا التقرير وجميعها مفيد لتقييم حالة الفقراء. |
The victims of these violations were mainly women, children and other vulnerable groups. | UN | وكان ضحايا هذه الانتهاكات معظمهم من النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى. |
Many of these violations have a negative impact on the promotion and protection of the human rights of women; | UN | والعديد من هذه الانتهاكات له أثر سلبي في تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها؛ |
Many of these violations have a negative impact on the promotion and protection of the human rights of women; | UN | والعديد من هذه الانتهاكات له أثر سلبي في تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها؛ |
UNOMIG's repeated protests of these violations have gone unheeded by both sides. | UN | ولم تجد الاحتجاجات المتكررة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة على هذه الانتهاكات صدى عند كلا الطرفين. |
The quantity of these violations is so large as to skew the intent of the report. | UN | وبلغ عدد هذه الانتهاكات رقما كبيرا استدعى غض الطرف عن نية تقديم تقرير بشأنها. |
The majority of these violations concerned the extrajudicial killings of minors by members of police forces. | UN | وتعلقت أغلبية هذه الانتهاكات بحالات إعدام خارج القضاء للقُصّر بواسطة قوات الشرطة. |
For the victims of Beit Hanoun, the impact of these violations has been exacerbated by the consequences of the shelling. | UN | وبالنسبة لضحايا بيت حانون، فإن تأثير هذه الانتهاكات قد فاقمته تبعات القصف. |
However, the Government spares no effort to punish the perpetrators of these violations of the right to life. | UN | ومع ذلك، لا تدخر الحكومة جهداً في معاقبة مرتكبي هذه الانتهاكات التي تنال من الحق في الحياة. |
21. The underlying causes of these violations of the rights of the child are deep-rooted and complex. | UN | 21 - والأسباب الأساسية لهذه الانتهاكات لحقوق الطفل متأصلة ومعقدة. |
According to reports received, the main victims of these violations are members of the Uighur community, the largest ethnic group among the predominantly Muslim local population in the region. | UN | وطبقاً للتقارير التي تلقتها فإن الضحايا الرئيسيين لهذه الانتهاكات هم أبناء جماعة لايغهور أكبر مجموعة إثنية بين السكان المحليين في المنطقة وأغلبيتهم الساحقة من المسلمين. |
The gravity, scale and nature of these violations reveal a State that does not have any parallel in the contemporary world. | UN | وتكشف خطورة تلك الانتهاكات ومداها وطبيعتها عن دولة لا مثيل لها في العالم المعاصر. |
Enclosed with this letter you will find two tables indicating the increasing gravity of these violations. | UN | نرفق لكم مع هذه الرسالة جدولين يوضحان تفاقم هذه الخروقات. |
The necessity to respond on the other seven cases in which the Committee found violations was impressed upon Mr. Lazarev and in particular the need to provide remedies to the authors of these violations. | UN | وأكدت اللجنة للسيد لازاريف على ضرورة الرد على القضايا السبع الأخرى التي خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاكات فيها، ولا سيما ضرورة إنصاف أصحاب البلاغات المتعلقة بهذه الانتهاكات. |
Most of these violations of the right to life were perpetrated in the départements of Artibonite and Ouest. | UN | ومعظم هذه الاعتداءات على الحق في الحياة وقع في مقاطعة أرتيبونيت وفي مقاطعة الغرب. |