"of this aspect of" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا الجانب من
        
    • لهذا الجانب من
        
    • من هذا الجانب
        
    • بهذا الجانب من
        
    Implementation of this aspect of General Assembly resolution 65/248 would therefore, in their view, necessitate a review of the current policy. UN ومن ثم فإن تنفيذ هذا الجانب من قرار الجمعية العامة 65/248 يقتضي في رأيهم إعادة النظر في السياسة الحالية.
    The Committee finds no other reason to question the admissibility of this aspect of the communication. UN وهي لا تجد أي سبب يدعوها إلى أن تشكك في مقبولية هذا الجانب من البلاغ.
    In 1998, UNFPA made the decision to defer implementation of this aspect of harmonization as it pertains to the financial statements. UN وفي عام 1998، اتخذ الصندوق قرارا بتأجيل تنفيذ هذا الجانب من التناسق المتعلق بالبيانات المالية.
    The Office for Human Resources Management will continue to monitor and support the Department's implementation of this aspect of programme management. UN وسيواصل مكتب إدارة شؤون الموارد البشرية رصد ودعم تنفيذ إدارة عمليات حفظ السلام لهذا الجانب من إدارة البرامج.
    There should be time for the preparation of this aspect of the topic by the Commission, and in particular for States to respond to a questionnaire. UN وينبغي أن يكون ثمة وقت لإعداد اللجنة لهذا الجانب من الموضوع، ولا سيما لتقديم الدول لردودها على الاستبيان.
    One should take advantage of this aspect of the Commission's role and of its relevance as a forum for Member States to explore new avenues towards disarmament. UN وينبغي الاستفادة من هذا الجانب لدور الهيئة والاستفادة من أهمية الهيئة بوصفها منتدى للدول الأعضاء بغية استكشاف سبل جديدة نحو نزع السلاح.
    The Committee resumed its consideration of this aspect of the agenda item. UN استأنفت اللجنة نظرها في هذا الجانب من البند.
    The Committee thus concluded its consideration of this aspect of the agenda item. UN واختتمت اللجنة بالتالي نظرها في هذا الجانب من جدول اﻷعمال.
    Violations and limitations of this aspect of the right to freedom of religion are unacceptable and still occur too often. UN وانتهاك هذا الجانب من الحق في حرية الدين أو تقييده أمر مقبول ولا يزال يحدث في كثير من الأحيان.
    Doubts were expressed concerning the consideration of this aspect of State responsibility in the current context given the differences between the two issues. 3. Article 2. UN وأعرب عن القلق بشأن النظر في هذا الجانب من مسؤولية الدولة في السياق الحالي بالنظر لأوجه التباين بين المسألتين.
    The authors here seek to advance the discussion of this aspect of the issue. UN ويسعى واضعا الورقة هنا إلى إحراز تقدم في مناقشة هذا الجانب من المسألة.
    The strengthening of this aspect of the Council's work was one of the main issues in which Chile participated. UN وكان تعزيز هذا الجانب من عمل المجلس إحدى المسائل الرئيسية التي شاركت شيلي فيها.
    The case of Eritrea is an important illustration of this aspect of the Organization's activity. UN وحالة اريتريا تنهض مثالا هاما على هذا الجانب من نشاط المنظمة.
    This phenomena still needs to be researched in order to explore the possible links with prostitution as well as the full ramifications of this aspect of exploitation of women. UN وما زال يتعين بحث هذه الظواهر من أجل اكتشاف صلتها المحتملة بالبغاء، فضلا عن الآثار المترتبة على هذا الجانب من جوانب استغلال المرأة.
    However, the Committee is disappointed to learn that the Secretary-General did not better define the scope of his proposal by identifying the number and precise type of positions, given the significant impact of this aspect of the proposed framework on its overall effectiveness. UN غير أن اللجنة تشعر بخيبة أمل إزاء عدم قيام الأمين العام بتحديد نطاق اقتراحه على نحو أفضل من خلال تحديد أعداد الوظائف وأنواعها بدقة، وذلك نظرا لحجم تأثير هذا الجانب من الإطار المقترح على فعالية الإطار بشكل عام.
    In the context of the renewed emphasis on sustainability in all development operations, the supplement is a timely reminder of the importance of this aspect of the procurement function. UN وفي سياق التأكيد من جديد على الاستدامة في جميع العمليات الإنمائية، فإن الملحق هو تذكير ،في الوقت المناسب، بأهمية هذا الجانب من وظيفة الشراء.
    The data concerning the impact or extent of natural disasters were judged to be insufficiently robust to derive a meaningful measure of this aspect of vulnerability. UN وقد اعتبرت البيانات المتصلة بتأثير أو نطاق الكوارث الطبيعية أقل قوة من أن توفر مقياسا ملموسا لهذا الجانب من جوانب الضعف.
    In support of this aspect of the claim Cape has provided a list of machinery and stocks with an ascribed value of £ stg. 30,246, which is the amount claimed. UN ودعماً لهذا الجانب من المطالبة، قدمت الشركة قائمة بالآلات والمخزونات، مشفوعة بقيمة منسوبـة إليها قدرها 246 30 جنيها استرلينيا، وهو المبلغ المطالب به.
    The analysis by JIU of this aspect of operations in East Timor would have been extremely helpful inter alia, for drawing lessons for the future. UN ولقد كان من الممكن لتحليل تقوم به وحدة التفتيش المشتركة لهذا الجانب من جوانب العمليات التي تمت في تيمور الشرقية أن يكون بالغ الفائدة لعدة أسباب، منها استخلاص الدروس للاستفادة بها في المستقبل.
    If this proves to be impossible, then I might suggest that during the structured discussion we should go for an in-depth discussion of this aspect of disarmament machinery, that is to say, the medium-term plan programme on disarmament. UN وإذا تعــذر ذلك، فيمكنني أن اقترح أن نجري، أثناء المناقشة المنظمة مناقشة متعمقة لهذا الجانب من آلية نزع السلاح، أي برنامـج الخطـة المتوسطة اﻷجل المعني بنزع السلاح.
    Nigeria is the first country to take advantage of this aspect of the Instrument as part of its Paris Club debt reduction package. UN ونيجيريا هي أول بلد يستفيد من هذا الجانب من جوانب أدوات دعم السياسات كجزء من مجموعتها الشاملة لتدابير تخفيض الديون المقدمة من نادي باريس.
    The educational materials, the series and the accompanying teaching and learning materials are designed to increase pupils' awareness of this aspect of history and the role of the Netherlands in it. UN وتستهدف المواد التعليمية، وسلسلة المواد التعليمية التي ترافقه، زيادة وعي الطلاب بهذا الجانب من التاريخ ودور هولندا فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus