It did not consider that a review of this legislation is warranted at this time as it is working well. | UN | ولا ترى إثيوبيا ما يحتم مراجعة هذا التشريع في هذا الوقت، حيث إن التشريع مطبّق على نحو جيد. |
The crucial feature of this legislation is the special renewable residence permit issued to the victims of trafficking. | UN | أمّا الخاصية الأهمّ في هذا التشريع فهي تصريح الإقامة الخاصّ القابل للتجديد الذي يُمنح لضحايا الاتّجار. |
Implementation of this legislation depends on whether complaints are made. | UN | ويتوقف تنفيذ هذا التشريع على تقديم الشكاوى من عدمه. |
The Committee also urges the State party to ensure that adequate human and financial resources are allocated for the implementation of this legislation. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على ضمان تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ هذه التشريعات. |
Some of this legislation contains no definition of terrorism, while some contains lists of certain acts. | UN | وبعض هذه التشريعات لا يتضمن تعريفاً للارهاب بينما يتضمن بعضها قوائم بأفعال معينة. |
A more in-depth discussion of this legislation will be provided in the section dealing with violence against women as viewed from the standpoint of human rights violations. | UN | وسوف ترد مناقشة أكثر تعمقاً لهذا التشريع في القسم الذي يتناول العنف ضد المرأة من منظور انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
Despite the advances made in legislation with respect to equality and equity, various kinds of obstacle to the effective application of this legislation persist: | UN | وعلى الرغم من أوجه التقدم التي تحققت في ميدان التشريع فيمـا يتعلـق بالمسـاواة والعدالـة، فلا تزال أنواع مختلفة من العقبات قائمة أمام التطبيق الفعلي لهذه التشريعات: |
The objective of this legislation is to modernize and simplify work in Bahamian courts. | UN | والهدف المنشود من هذا التشريع هو تحديث وتبسيط أسلوب العمل في المحاكم البهامية. |
The Commission was put as the guardian of this legislation. | UN | وعُيِّنت هذه اللجنة كقيِّم على هذا التشريع. |
Local authorities have the autonomy to define which buildings are relevant in the context of this legislation. | UN | وتتمتع السلطات المحلية باستقلالية في تحديد البنايات المعنية في سياق هذا التشريع. |
HM Treasury will be responsible for the enforcement of this legislation. | UN | وستكون خزانة صاحبة الجلالة مسؤولة عن إنفاذ هذا التشريع. |
Bilateral agreements were signed with the Holy See in 2006 and with the Serbian Orthodox Church in 2008 on the basis of this legislation. | UN | ووُقعت اتفاقات ثنائية مع الكرسي الرسولي عام 2006 ومع الكنيسة الأرثوذكسية الصربية عام 2008 على أساس هذا التشريع. |
The requirements of this legislation will continue to be enforced by withholding funds, if necessary. | UN | وسيستمر العمل على إنفاذ شروط هذا التشريع عن طريق وقف التمويل عند الاقتضاء. |
Chapter five of this legislation governs the protection of historical sites, monuments, as well as archaeological activities. | UN | وينظم الفصل الخامس من هذا التشريع حماية المواقع التاريخية |
The purpose of this legislation is to protect women, since for them the home constitutes an area of family stability. | UN | والغرض من هذا التشريع هو حماية المرأة نظرا ﻷن البيت يشكل بالنسبة لها مكانا للاستقرار اﻷسري. |
Few school directors are aware of this legislation. | UN | وتدرك قلة من مديري المدارس وجود هذا التشريع. |
Additionally, the Trade Union Act facilitates the freedom of association and the modernization of this legislation is currently under consideration. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون النقابات يسهل حرية تكوين الجمعيات، ويجري حالياً النظر في تحديث هذا التشريع. |
All of this legislation implies a direct or potential benefit for Colombia's women. | UN | وتنطوي جميع هذه التشريعات على فائدة مباشرة أو ممكنة لصالح المرأة الكولومبية. |
Amendments to update some of this legislation and to enable implementation of various international obligations are anticipated. | UN | ويُنتظر إدخال تعديلاتٍ لتحديث بعض هذه التشريعات وللتمكن من تنفيذ التزامات دولية شتى. |
Much of this legislation is now in draft form. | UN | وقد وصل كثير من هذه التشريعات الآن إلى مرحلة الصياغة في شكل مشاريع قوانين. |
The special characteristics of this legislation is its influence by family, civil and criminal law. | UN | والسمة الخاصة المميزة لهذا التشريع تأثره بقانون الأسرة والقانون المدني والقانون الجنائي. |
The combined effect of this legislation is that many acts of terrorism, or attempts and conspiracies to commit such acts against persons or property would constitute serious criminal offences under Tuvalu's domestic law. | UN | ويتمثل الأثر المشترك لهذا التشريع في أن كثيرا من الأعمال الإرهابية، أو محاولات القيام بها، أو الاتفاق على ارتكابها ضد أشخاص أو ممتلكات تشكل جرائم جنائية خطيرة بموجب قانون توفالو المحلي. |
Three States have put in place legislation codifying terrorist offences in accordance with the international counter-terrorism instruments but have provided insufficient information about the practical application of this legislation. | UN | واستحدثت ثلاث دول تشريعات تنص على الجرائم الإرهابية وفقا للصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب ولكنها لم تقدم معلومات كافية بشأن التطبيق العملي لهذه التشريعات. |
The churches were vociferous in their disapproval of this legislation and refused to follow the registration procedure. | UN | ٦٠ - وقد أعربت الكنائس عن عدم موافقتها على ذلك التشريع ولم ترضخ ﻹجراءات التسجيل. |