"of this new century" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا القرن الجديد
        
    • لهذا القرن
        
    • من هذا القرن
        
    Let us therefore make the first decade of this new century one of implementation and cooperation for a safer, healthier and better world. UN فلنجعل إذن العقد الأول من هذا القرن الجديد عقدا للتنفيذ والتعاون من أجل بلوغ عالم أفضل وأكثر سلامة وأمانا.
    Eighteen months ago, the political leaders of the entire world agreed, at the Millennium Summit, that we must use the first 15 years of this new century to begin a major onslaught on poverty, illiteracy and disease. UN وقد اتفق القادة السياسيون للعالم أجمع منذ 18 شهرا في مؤتمر قمة الألفية على ضرورة أن نستخدم السنوات الخمس عشرة الأولى من هذا القرن الجديد في بدء هجوم ضخم على الفقر والأمية والمرض.
    Today, we are meeting together once again, this time to take stock and, more importantly, to confront the present situation of children at the beginning of this new century. UN ونحن اليوم نجتمع معـا مرة أخرى، وذلك لتقييم بــل لمواجهة حالة الأطفال الحاضرة في مطلع هذا القرن الجديد.
    At the dawn of this new century, a new alliance between man and nature is still possible... Open Subtitles ،في فجر هذا القرن الجديد لا يزال ممكناً عَقدُ حِلف بين الإنسان واالطبيعة
    It is emerging as one of the great economic, social, security and development challenges of this new century because of its dramatic and devastating impact. UN وقد ظهرت بوصفها أحد التحديات الهائلة في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والأمني والإنمائي لهذا القرن الجديد، بسبب آثارها المأساوية والمدمرة.
    As a founding Member of the United Nations, Belarus sees the need to modernize and adapt the United Nations mechanisms and structures to the realities of this new century. UN وبصفتنا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، ترى بيلاروس الحاجة إلى تحديث وتكييف آليات الأمم المتحدة وهيكلها لمواكبة حقائق هذا القرن الجديد.
    There is no doubt that the full implementation of the conclusions of the High-level Plenary Meeting will make it possible for our Organization to connect better to the realities of this new century. UN ولا شك أن التنفيذ الكامل لنتائج الاجتماع العام الرفيع المستوى سيمكّن منظمتنا من التعامل بشكل أفضل مع حقائق هذا القرن الجديد.
    In recent sessions of the Assembly, we have focused on the challenges of the new millennium, but while we have been looking far ahead, in the first decade of this new century alone, relations among civilizations have clearly been marred by an absence of peace and harmony. UN في الدورات التي عقدتها الجمعية العامة مؤخرا ركزنا على تحديات الألفية الجديدة، ولكن بينما كنا نلقي نظرة بعيدة إلى الأمام، من الواضح أنه حدث في العقد الأول فقط من هذا القرن الجديد فإن العلاقات بين الحضارات شابها غياب السلام والانسجام.
    However, it appeared to many observers that the dawn of this new century also coincided with a moment when the arms control and disarmament community had stumbled along the road, and there was concern that the very real progress achieved at the end of the twentieth century might be put in doubt. UN غير أنه بدا للعديد من المراقبين أن فجر هذا القرن الجديد تزامن أيضا مع لحظة تعثرت فيها جهود المجتمع الدولي فيما يتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، وساورنا القلق من أن التقدم الحقيقي الذي أحرز في نهاية القرن العشرين يمكن أن يصبح موضع شك.
    Rejuvenated by the unprecedented sharing of vision that we witnessed during the Millennium Summit, let us utilize those ideas, proposals, suggestions and criticisms to chart a way forward for the United Nations that will allow it to meet the needs and challenges of this new century. UN وإذ أنعشت حيويتنا عملية تشاطر الرؤية التي لم يسبق لها مثيل، التي شاهدناها خلال قمة الألفية، فلنستفد من تلك الأفكار والمقترحات والعروض والانتقادات لتخطيط طريق إلى الأمام للأمم المتحدة، يسمح لها بالوفاء باحتياجات هذا القرن الجديد ومواجهة تحدياته.
    In his address to the General Assembly last year, my Prime Minister appealed to the international community to make the first decade of this new century a decade of implementation and cooperation towards a safer and better world, as we cannot afford to fail during yet another decade if we are serious about ensuring human security. UN وقد ناشد رئيس وزراء بلادي، في خطابه أمام الجمعية العامة في العام الماضي، المجتمع الدولي أن يجعل العقد الأول من هذا القرن الجديد عقد تنفيذ وتعاون لتحقيق عالم أكثر أمنا وأفضل حيث أننا لا يمكننا تحمل عواقب الفشل خلال عقد آخر إذا كنا جادين فيما يتعلق بضمان الأمن البشري.
    If such a fund were to be set up it would contribute to providing a more tangible illustration of the principle of solidarity solemnly proclaimed by our leaders in the Millennium Declaration, in addition to the other fundamental values they underlined as essential in international relations in the course of this new century. UN ومن شأن هذا الصندوق أن يسهم إسهاما أكبر، فيما لو أنشئ، في رسم صورة ملموسة لمبدأ التضامن الذي دعا إليه رسميا زعماؤنا في إعلان الألفية، إلى جانب القيم الجوهرية الأخرى التي شددوا عليها بوصفها أمرا حيويا في العلاقات الدولية إبان هذا القرن الجديد.
    Saint Lucia therefore calls for the completion of the efforts at reforming the Security Council to better reflect the realities of this new century and to make it more representative -- more democratic, legitimate and transparent. UN ولذلك تدعو سانت لوسيا إلى استكمال الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن لكي يعكس على نحو أفضل حقائق هذا القرن الجديد ويصبح أكثر تمثيلا - وأكثر ديمقراطية وشرعية وشفافية.
    I would like solemnly to propose, in the spirit of next year's tenth anniversary of the Fourth World Conference on Women, held in Beijing, that we create a real partnership for Beijing to allow us all, together, to face the great debate of our society at the beginning of this new century. UN أود أن أقترح رسمياً، بروح الذكرى السنوية العاشرة لانعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين، وهي الذكرى التي ستصادف العام القادم، أن نقيم شراكة حقيقية من أجل مؤتمر بيجين لنتمكن جميعنا، معاً، من مواجهة النقاش الكبير الذي سيجريه مجتمعنا في بداية هذا القرن الجديد.
    We need to work more consciously and deliberately towards a solution that is comprehensive and will give us a Council which is strengthened, because it enjoys reinforced legitimacy, and is also efficient and effective, because it is more responsive to new challenges in a world vastly different from that which existed in 1945 and, regrettably, also very different from that which existed at the start of this new century or even two months ago. UN ويتعين أن نعمل على نحو أكثر أمانة وتدبرا لإيجاد حل يكون شاملاً ويعطينا مجلساً قوياً، لأنه يحظى بشرعية معززة، ويتسم أيضاً بالكفاءة والفعالية لأنه أكثر استجابة للتحديات الجديدة في عالم يختلف كثيراً عما كان قائماً في عام 1945، كما أنه، للأسف، يختلف كثيراً أيضاً عما كان قائماً في مطلع هذا القرن الجديد أو حتى قبل شهرين.
    Advancement of the democratic spirit and overcoming challenges to it, growth with equity, economic development with social justice and, as the prize that we seek, the creation of a world where injustice and deprivation give way to fulfilment and welfare for all are among the goals that we should set for ourselves at the dawn of this new century. UN إن النهوض بالروح الديمقراطية والتغلب على التحديات التي تواجهها، والنمو في ظل الإنصاف والتنمية الاقتصادية المصحوبة بالعدالة الاجتماعية، وإنشاء عالم يندثر منـــه الـجـــور والحرمان ليحل محلهما الإنجاز والرفاه للجميع - وتلك هي الجائزة التي نسعى إلى الفوز بها - هي من ضمن الأهداف التي ينبغي أن نرسمها لأنفسنا في فجر هذا القرن الجديد.
    It will be recalled that in 1988, when Malta took the initiative to formally submit the issue of climate change as a political item on the agenda of the forty-third session of the General Assembly, few of us would have thought at that time that this issue of climate change would become in the span of two decades one of the principal critical issues dominating the international environmental concerns of this new century. UN ويذكر أنه في عام 1998، عندما بادرت مالطة إلى تقديم مسألة تغير المناخ، بصورة رسمية، كبند سياسي على جدول أعمال الدورة الثالثة والأربعين للجمعية العامة، لم يكن يخطر إلا على بال قلة منا حينئذ أن مسألة تغير المناخ هاته ستصبح في ظرف عقدين واحدة من المسائل الحاسمة التي تهيمن على الشواغل البيئية الدولية في هذا القرن الجديد.
    At the same time, we must work to make the Conference adaptable to the major challenges of our century so that it can respond appropriately to the hazards of an international situation which is both fluid and turbulent and is fraught with many dangers, and thus meet the challenges of this new century, where international peace and security have never been as precarious. UN وفي الوقت نفسه، علينا أن نعمل لكي يكون المؤتمر قادراً على التكيف مع التحديات الرئيسية التي يطرحها قرننا لكي يستطيع الاستجابة على النحو المناسب لمخاطر وضع دولي غير مستقر ومضطرب في آن معاً ومحفوف بمخاطر متعددة، وبذلك نتمكن من مواجهة التحديات التي يطرحها هذا القرن الجديد الذي يشهد فيه السلم والأمن الدوليان ضعفاً بهذه الدرجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus