However, the Committee is concerned at the persistence of this phenomenon. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بقلق لاستمرار هذه الظاهرة في البلد. |
Three factors in particular accounted for the emergence of this phenomenon. | UN | وكانت هناك بوجه خاص ثلاثة عوامل وراء ظهور هذه الظاهرة. |
Seychelles reported that girls were not taking technical studies and wanted to better understand the causes of this phenomenon. | UN | ففي سيشيل، لا تلتحق الفتاة بالدراسات التكنولوجية. ويود هذا البلد أن يفهم أسباب هذه الظاهرة بصورة أفضل. |
Only a commonly agreed categorization of this phenomenon can cover all aspects of sexual harassment and offer effective protection. | UN | ووضع تعريف مشترك لهذه الظاهرة هو وحده الكفيل بالجمع بين كافة جوانب التحرش الجنسي وتوفير الحماية الفعالة. |
Geography places the Caribbean in the direct path of this phenomenon as a transit point of illegal drugs. | UN | ومن الناحية الجغرافية تقع دول الكاريبي في الطريق المباشر لهذه الظاهرة كنقطة عبور للمخدرات غير المشروعة. |
Recognizing that the prevention and solution of certain aspects of this phenomenon could be facilitated in the context of economic and social development, | UN | وإذ يسلم بأن منع حدوث بعض أوجه هذه الظاهرة وإيجاد حل لها يمكن أن يُيَسَّر في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
This can be attributed, at least in part, to climate change, given the high vulnerability of Central America to the effects of this phenomenon. | UN | يمكن أن يعزى هذا، جزئيا على الأقل، إلى تغير المناخ، بالنظر إلى شدة تعرض أمريكا الوسطى لآثار هذه الظاهرة. |
Our country is aware of the dangers of this phenomenon and of the need to eradicate it. | UN | ويدرك بلدنا مخاطر هذه الظاهرة وضرورة استئصالها. |
It should also continue its efforts to take effective action against the spread of this phenomenon in the media, particularly the Internet. | UN | كما ينبغي لها أن تواظب على التصدي لانتشار هذه الظاهرة في وسائل الإعلام، ولا سيما على الإنترنت. |
We believe that it is the duty of the international community to consider seriously the causes of this phenomenon and to devise ways to confront it and eradicate it once and for all. | UN | كما نعتقد أن من واجب الأسرة الدولية التفكير بشكل جدّي في أسباب هذه الظاهرة وطرق مواجهتها واستئصالها بصفة نهائية. |
I commend the Secretary-General for his consistent engagement with this most important issue of our time, and call on all Member States to rededicate themselves to reversing the worst effects of this phenomenon. | UN | وأشيد بالأمين العام على مشاركته المستمرة في هذه المسألة البالغة الأهمية في عصرنا، وأدعو جميع الدول الأعضاء إلى التفاني من جديد في عكس مسار أسوأ الآثار المترتبة على هذه الظاهرة. |
The research undertaken by the Government constitutes an important step to assess the scale and root-causes of this phenomenon. | UN | وتشكل الدراسة التي أنجزتها الحكومة خطوة هامة صوب تقييم حجم هذه الظاهرة وأسبابها الجذرية. |
The Committee also deeply regrets that the State party's report makes no mention of this phenomenon. | UN | كما تأسف اللجنة بشدة لأن تقرير الدولة الطرف قد أغفل هذه الظاهرة تماما. |
The Committee also regrets that the State party's report makes no mention of this phenomenon. | UN | كما تأسف اللجنة لأن تقرير الدولة الطرف قد أغفل هذه الظاهرة تماما. |
The increase of cooperation among the stakeholders and their improved communication brought about evident results in the decrease of this phenomenon in Albania. | UN | وقد أدت زيادة التعاون بين أصحاب المصلحة وتحسين اتصالاتهم إلى نتائج واضحة تتعلق بانخفاض هذه الظاهرة في ألبانيا. |
LDCs, with generally weaker productive capacities than other developing countries, bear a heavy burden as a result of this phenomenon. | UN | ونتيجة لهذه الظاهرة تتحمل أقل البلدان نمواً، التي تقل قدراتها الإنتاجية عادة عن البلدان النامية الأخرى، عبئاً ثقيلاً. |
There is no need to present a complete picture of this phenomenon, which affects all regions of the world. | UN | ولا حاجة في هذا المقام إلى تقديم صورة توضيحية شاملة لهذه الظاهرة التي تعم كافة مناطق العالم. |
Actually, the real impact of this phenomenon still needs to be analysed. | UN | والواقع أن الأمر لا يزال يتطلب تحليل الأثر الحقيقي لهذه الظاهرة. |
It invited the international community to support Malta to ensure effective management of this phenomenon. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم لمالطة من أجل ضمان المعالجة الفعالة لهذه الظاهرة. |
The study highlighted four dimensions of this phenomenon: | UN | وسلطت الدراسة الضوء على أربعة أبعاد لهذه الظاهرة: |
Implementation of laws and policies to fight sexual violence and impunity was essential, as well as building awareness of this phenomenon. | UN | إن تنفيذ القوانين والسياسات الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والإفلات من العقاب أمر أساسي، وكذلك التوعية بهذه الظاهرة. |
15. Education plays a critical role in providing children with relevant and appropriate information on HIV/AIDS which can contribute to a better awareness and understanding of this phenomenon and prevent negative attitudes towards victims of HIV/AIDS (see also the Committee's general comment No. 1 on the aims of education). | UN | 15- يؤدي التعليم دوراً حيوياً في تزويد الأطفال بمعلومات ملائمة وذات صلة بالفيروس/الإيدز يمكن أن تسهم في زيادة وعيهم وفهمهم لهذه الجائحة وفي منع اتخاذ مواقف سلبية تجاه ضحاياها (انظر أيضاً التعليق العام رقم 1 للجنة بشأن أهداف التعليم). |
225. After taking the above-mentioned deterrent measures - educational, intellectual, legislative and legal - rates of this phenomenon have declined considerably. | UN | 225- يمكن القول إنه بعد القيام بمجمل الإجراءات التي تمت الإشارة إليها مسبقاً سواء الإجراءات التثقيفية والفكرية أو الإجراءات التشريعية والقانونية الرادعة فقد لوحظ انخفاض معدلات تسجيل هذه الحالة وبشكل كبير. |