"of those procedures" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلك الإجراءات
        
    • من هذه الإجراءات
        
    • هذه اﻹجراءات
        
    The refinement of those procedures, regulations and guidance will continue as the systems' tasking expands. UN وسوف يستمر تنقيح تلك الإجراءات واللوائح والإرشادات مع توسيع نطاق المهام التي تنفذها هذه المنظومات.
    And some of those procedures might involve lidocaine injections to numb the site. Open Subtitles وبعض تلك الإجراءات قد ينطوي على حقن يدوكائين لتخدير الموقع.
    The Committee also urges the State party to standardize recruitment procedures, incorporate into recruitment procedures an effective age verification system and ensure the implementation of those procedures to effectively prevent children from being into the Armed Forces. UN وتحث الدولة الطرف على توحيد إجراءات التجنيد، وإدراج نظام فعال للتحقق من العمر في إجراءات التجنيد، والتأكد من تنفيذ تلك الإجراءات لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة منعاً فعلياً.
    It was clear from the Ombudsman's experiences that informal conflict resolution procedures would be crucial to the success of the new system, and maximum use should be made of those procedures in order to avoid unnecessary litigation. UN واتضح من خبرة أمين المظالم أنه لا بد من اللجوء إلى إجراءات غير رسمية لحل الصراعات في سبيل نجاح النظام الجديد، وينبغي الاستفادة إلى الحد الأقصى من هذه الإجراءات بغية تفادي المقاضاة التي لا لزوم لها.
    The group of experts which would conduct a review of those procedures should be drawn from all geographical regions, and the results of the review should be made available to Member States. UN وينبغي أن يتشكل فريق الخبراء الذي سيقوم باستعراض هذه اﻹجراءات من أفراد من جميع المناطق الجغرافية وأن تتاح نتائج الاستعراض للدول اﻷعضاء.
    Further topics may include examples of requirements relating to property designation in requests, how to meet such requests and how to simplify legal procedures and prevent the abuse of those procedures. UN ويجوز أن تتضمن المواضيع الأخرى أمثلة على المتطلبات المتعلقة بتحديد الممتلكات في الطلبات، وكيفية تلبية تلك الطلبات، وكيفية تبسيط الإجراءات القانونية ومنع سوء استخدام تلك الإجراءات.
    (iv) Documentation substantiating data collection and verification procedures and the findings from the application of those procedures, which could include: UN " ' 4` الوثائق الداعمة لإجراءات جمع البيانات والتحقق من دقتها ونتائج تطبيق تلك الإجراءات والتي يمكن أن تشمل:
    (iv) Documentation substantiating data collection and verification procedures and the findings from the application of those procedures, which could include: UN " ' 4` الوثائق الداعمة لإجراءات جمع البيانات والتحقق من دقتها ونتائج تطبيق تلك الإجراءات والتي يمكن أن تشمل:
    It was noted that, while some provisions referred only to the existence of adequate procedures, other provisions set forth in more detail the requirements of those procedures. UN وذُكِر أنَّ بعض الأحكام يكتفي بالإشارة إلى وجود إجراءات مناسبة، ولكنْ هناك أحكامٌ أخرى تبيّن بمزيد من التفصيل متطلّبات تلك الإجراءات.
    Allow me to highlight some aspects of those procedures. UN وأود أن أبرز بعض جوانب تلك الإجراءات.
    Since these situations were likely to recur in the future, members generally agreed that in order to ensure consistent application of those procedures they should be reflected in the methodology as a separate section. UN وبما أنه من المرجح أن تتكرر هذه الحالات في المستقبل، اتفق الأعضاء بوجه عام على أنه ينبغي إضافة تلك الإجراءات إلى المنهجية كفرع مستقل لكفالة الاتساق في تطبيقها.
    The obsolete nature of the Financial Manual is not only detrimental to the secure implementation of financial procedures throughout the Secretariat, it is also an impediment to the reengineering of those procedures in the context of Umoja. UN والطبيعة العتيقة للدليل المالي، لا تؤدي فحسب إلى الإضرار بالتنفيذ المأمون للإجراءات المالية في الأمانة العامة بأسرها. بل إنها تعد أيضا عائقا أمام إعادة تصميم تلك الإجراءات في سياق مشروع أوموجا.
    Wide application of those procedures would facilitate both the disclosure of relevant information through the International Narcotics Control Board and the work of government authorities. UN وتطبيق تلك الإجراءات على نطاق واسع من شأنه أن ييسّر كشف المعلومات ذات الصلة عن طريق الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ويسهّل عمل الهيئات الحكومية.
    196. UNICEF considers the existing internal audit procedures for report issuance to be adequate and will ensure that monitoring of those procedures and reporting to the Audit Committee on report issuance is rigorous. UN 196- وترى اليونيسيف أن إجراءات المراجعة الداخلية الحالية المتعلقة بإصدار التقارير كافية وتعمل على كفالة الدقة في رصد تلك الإجراءات والتقارير المرفوعة إلى لجنة مراجعة الحسابات بشأن إصدار التقارير.
    Further topics may include examples of requirements relating to property designation in requests, how to meet such requests and how to simplify legal procedures and prevent the abuse of those procedures.] UN ويجوز أن تتضمن المواضيع الأخرى أمثلة على المتطلبات المتعلقة بتحديد الممتلكات في الطلبات، وكيفية تلبية تلك الطلبات وكيفية تبسيط الإجراءات القانونية ومنع سوء استخدام تلك الإجراءات.]
    Under section III, paragraph 2 (a) of those procedures and mechanisms, the plenary of the Compliance Committee was required to report to each ordinary session of the CMP. UN وبمقتضى الفقرة 2(أ) من الفرع ثالثاً من تلك الإجراءات والآليات، يتعين على لجنة الامتثال بكامل هيئتها أن تقدم تقريراً إلى كل دورة عادية من دورات مؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف.
    32. UNOPS is developing quarterly closing procedures, and the settlement certification process for advances recoverable locally will be part of those procedures. UN 32 - يعكف المكتب على وضع إجراءات إقفال ربع سنوية، وستصبح عملية التصديق على صحة تسوية السلف التي يمكن استردادها محليا جزءا من هذه الإجراءات.
    Under section III, paragraph 2 (b), of those procedures and mechanisms relating to compliance, the plenary of the Compliance Committee is to report to each ordinary session of the CMP. UN وبموجب الفقرة 2(أ) من الفرع ثالثاً من هذه الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال، تقدم الجلسة العامة للجنة الامتثال تقريراً إلى كل دورة من الدورات العادية لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في
    Under section III, paragraph 2 (a), of those procedures and mechanisms, the plenary of the Compliance Committee is required to report to each ordinary session of the CMP. UN والمطلوب من لجنة الامتثال بكامل هيئتها أن تقدم، بموجب الفقرة 2(أ) من الفرع ثالثاً من هذه الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال، تقريراً إلى كل دورة عادية من دورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف.
    As a result of those procedures, movement of Agency staff and vehicles was considerably impeded and frequently prevented, with consequent disruption to Agency operations. UN وكان من نتيجة هذه اﻹجراءات إعاقة تنقل مركبات الوكالة وموظفيها إلى حد كبير ومنعه في كثير من اﻷحيان، مما أدى إلى اﻹخلال بعمليات الوكالة.
    If the author had availed himself of those procedures and if he had not been satisfied with the result, he could still have sought review of legal regulations pursuant to the Constitutional Court Act. UN ولو كان صاحب البلاغ قد لجأ إلى هذه اﻹجراءات وكانت النتيجة غير مرضية بالنسبة له، لكان بإمكانه أيضا أن يلتمس مراجعة اﻷنظمة القانونية عملا بقانون المحكمة الدستورية.
    It did not believe that a framework convention that would govern specific agreements on the uses of international watercourses should provide for binding procedures, even when the results of those procedures were not binding on States, since that would mean limiting the freedom to decide on the means of settlement of a specific dispute. UN وأضافت قائلة إنها لا تعتقد أنه ينبغي أن يُنَص على إجراءات إلزامية في اتفاقية إطارية تُبرم على هداها اتفاقات محددة بشأن استخدام المجاري المائية الدولية، حتى ولو كانت نتائج هذه اﻹجراءات غير ملزمة للدول، حيث سيؤدي ذلك إلى تقييد حرية تقرير وسيلة تسوية نزاع محدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus