"of those responsible for human rights violations" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان
        
    It was observed that many of those responsible for human rights violations enjoyed impunity. UN لوحظ أن عدداً كبيراً من المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان قد تمكنوا من الإفلات من العقاب.
    It also continued to press for the prosecution of those responsible for human rights violations. UN كما واصلت الضغط من أجل محاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur regrets to observe that the judiciary lacks independence and that it has provided a legal basis for abuses of power, arbitrary decision-making and exoneration of those responsible for human rights violations. UN ويعرب المقرر الخاص عن أسفه لأن يلاحظ أن السلطة القضائية تفتقر إلى الاستقلال وأنها توفر أساسا قانونيا لإساءة استخدام السلطة، وصنع القرار بصورة تعسفية، وتبرئة ساحة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Similarly, victims will be given reasons to see criminal trials as justice being done if trials constitute one of several accountability measures that the new authorities are implementing, including the vetting of those responsible for human rights violations. UN وعلى نحو ذلك، سيُعطى الضحايا أسباباً لاعتبار المحاكمات الجنائية على أنها إقامة للعدل إذا شكلت المحاكمات واحداً من عدة تدابير مساءلة تعكف السلطات الجديدة على تنفيذها، منها فحص سجلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    94. Legal action has been brought against the majority of those responsible for human rights violations under the dictatorship. UN 94- واتخذت إجراءات قانونية ضد غالبية المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في عهد الحكم الدكتاتوري.
    As we mark the sixtieth anniversary of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, combating impunity of those responsible for human rights violations must be a priority for us. UN فيما نحتفل بالذكرى السنوية الستين لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، فإن مكافحة الإفلات من العقاب لأولئك المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان يجب أن تكون أولوية لدينا.
    41. The Special Rapporteur regrets that the judiciary lacks independence and that it has provided a legal basis for abuses of power, arbitrary decision-making and exoneration of those responsible for human rights violations. UN 41- ويأسف المقرِّر الخاص لأن الهيئة القضائية تفتقر إلى الاستقلال ووفرت أساساً قانونياً يبرِّر سوء استخدام السلطة، واتخاذ قرارات تعسفية، وتبرئة ساحة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    (7) The Committee is concerned at the continued impunity of those responsible for human rights violations committed during the period of military rule. UN (7) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار إفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة الحكم العسكري من العقاب.
    27. In 2004, the HR Committee was concerned at the continued impunity of those responsible for human rights violations committed during the period of military rule, and referred, in particular, to the December 1982 killings and the 1986 Moiwana massacre. UN 27- وفي عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار إفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة الحكم العسكري من العقاب، وأشارت خاصة إلى اغتيالات كانون الأول/ديسمبر 1982 ومذبحة مويوانا التي ارتكبت في عام 1986(70).
    YAAKAARE-REDHRIC, an organization that fought impunity, called for an international investigation into the fate of all Moroccan prisoners of war who had disappeared in the Tindouf camps, and for the prosecution of those responsible for human rights violations in the camps, namely the Frente POLISARIO and Algeria. UN ورابطة ياكاري - الشبكة الأوروبية - الأفريقية للتنمية المتكاملة وحقوق الإنسان والعلاقات الثقافية، وهي منظمة تحارب الإفلات من العقاب، تدعو إلى إجراء تحقيق دولي في مصير جميع أسرى الحرب المغاربة الذين اختفوا في مخيمات تندوف، ومحاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في المخيمات، أي جبهة بوليساريو والجزائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus