It might be useful to examine the processes involved in the formulation of those rules with a view to making improvements in the Commission's working methods. | UN | وقد يكون من المفيد دراسة العمليات التي تنضوي في إطار صياغة تلك القواعد بهدف إجراء تحسينات في أساليب عمل اللجنة. |
The responses will be used to access the application of those rules in Africa; | UN | وستستخدم الردود للوقوف على مدى تطبيق تلك القواعد في أفريقيا؛ |
Regrettably, no such consultations had taken place, and the status of those rules was not known. | UN | ومما يؤسف له أن ذلك التشاور لم يحدث، ولا يُعْرَف شئ عن حالة تلك القواعد. |
In connection with multilateral environmental agreements, the most relevant of those rules are: | UN | أما فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، فإن أهم هذه القواعد ما يلي: |
Attempts have been made by various stakeholder groups to define the elements of those rules. | UN | وقد بذلت مجموعات مختلفة من الأطراف المعنية محاولات لتحديد عناصر هذه القواعد. |
Stakeholders were also given the opportunity to express their views on the development and implementation of CDM rules and to seek clarification to enhance their understanding of those rules. | UN | وأُتيحت أيضاً للجهات صاحبة المصلحة الفرصة لإبداء آرائها بشأن عملية وضع وتنفيذ قواعد آلية التنمية النظيفة، ولالتماس التوضيح الذي يعزز فهمها لتلك القواعد. |
Any breach of those rules entailed international liability on the part of the State of origin for the unlawful act. | UN | وأي انتهاك لهذه القواعد ينطوي على مسؤولية دولية تقع على الدولة المصدر عن الفعل غير المشروع. |
No decision could be made in the abstract on whether a unilateral interpretative declaration was valid in the light of those rules. | UN | وأضاف أنه لا يمكن اتخاذ قرار مجرد بشأن صحة الإعلان التفسيري من جانب واحد على ضوء تلك القواعد. |
The obligation of States to cooperate in order to bring to an end breaches of those rules was thus embodied in various texts, which were often universal and binding. | UN | ومن ثم فإن التزام الدول بالتعاون من أجل وضع حد لخرق تلك القواعد يرد في مختلف النصوص، التي هي غالباً عالمية وملزمة. |
ILO notes that the particular nature of international organizations should be adequately taken into consideration in the codification of those rules. | UN | وتلاحظ المنظمة أنه يتعين أخذ الطبيعة الخاصة للمنظمات الدولية في الاعتبار عند تدوين نصوص تلك القواعد. |
One advantage of those rules was said to be that they were already the product of a compromise that took place during their negotiation. | UN | وذكر أن إحدى ميزات تلك القواعد هي أنها نتجت بالفعل عن حل توفيقي تم التوصل إليه خلال التفاوض بشأنها. |
Therefore, the current international legal order does not provide for any possibility of excluding a person from the application of those rules. | UN | وعليه، فإن النظام القانوني الدولي الحالي لا ينص على أية إمكانية لإعفاء شخص من تطبيق تلك القواعد. |
Some of those rules undoubtedly dictate relations between States, thus becoming a part of international law. | UN | ومما لا شك فيه أن بعض تلك القواعد تحكم العلاقات بين الدول وتصبح بالتالي جزءاً من القانون الدولي. |
An international convention such as the one under consideration, it was said, should not interfere with the operation of those rules of domestic law. | UN | فقيل إن اتفاقية دولية كالتي يجري النظر فيها لا ينبغي أن تتدخل في إعمال تلك القواعد من القانون الداخلي. |
An international convention such as the one under consideration, it was said, should not interfere with the operation of those rules of domestic law. | UN | وقيل إنه لا ينبغي لاتفاقية دولية مثل الاتفاقية قيد النظر أن تتدخل في إعمال تلك القواعد من القانون الداخلي. |
To the extent publicly made expressions fell within the scope of those rules, there was therefore no free and unrestricted right to express opinions about religious subjects. | UN | وبقدر انطباق هذه القواعد على الأقوال العلنية، فإنه لا وجود بالتالي لحق حر ومطلق للتعبير عن آراء تمس المواضيع الدينية. |
Such acts are not only prohibited by the applicable security forces regulations but are also severely punished under criminal law when enforcement of those rules is not effective. | UN | وهي أعمال لا تحظرها القواعد التنظيمية المطبقة على قوات حفظ النظام فحسب، بل أيضاً يعاقب عليها بشدة قانون العقوبات في حالة عدم احترام هذه القواعد. |
Consequently, implementation of those rules enables Andorra to comply with appropriate, effective and necessary physical protection measures. | UN | إذاً فاحترام هذه القواعد يسمح باستيفاء تدابير الحماية المادية الملائمة والفعالة والضرورية. |
Some of those rules governed relations between States and thus became part of international law. | UN | وبعض هذه القواعد يحكم العلاقات بين الدول ويصبح بالتالي جزءا من القانون الدولي. |
Violations of those rules were viewed as offences, as were all customs based on the inequality of the sexes and practices which endangered the health and dignity of women. | UN | وتعتبر أي انتهاكات لتلك القواعد جرائم، وكذلك جميع العادات التي تستند إلى انعدام المساواة بين الجنسين والممارسات التي تعرض صحة وكرامة المرأة للخطر. |
This is so, because of the intrinsically humanitarian character of those rules and principles and in spite of the fact that they essentially evolved much before nuclear weapons were invented. | UN | واﻷمر كذلك نظرا الى الطابع اﻹنساني المتأصل لتلك القواعد والمبادئ وعلى الرغم من كونها قد نشأت أساسا قبل اختراع اﻷسلحة النووية بزمن طويل. |
Unfortunately, clear rules have not always translated into an equally clear acceptance of those rules. | UN | والمؤسف أن القواعد الواضحة في هذا الصدد لا تتخذ دائما صورة القبول الواضح لهذه القواعد أيضا. |
Disciplinary measures could be taken against any breach of those rules on the part of government officials. | UN | ويمكن اتخاذ تدابير تأديبية ضد أي إخلال بتلك القواعد من جانب موظفي الحكومة. |