"of those rules" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلك القواعد
        
    • هذه القواعد
        
    • لتلك القواعد
        
    • لهذه القواعد
        
    • بتلك القواعد
        
    It might be useful to examine the processes involved in the formulation of those rules with a view to making improvements in the Commission's working methods. UN وقد يكون من المفيد دراسة العمليات التي تنضوي في إطار صياغة تلك القواعد بهدف إجراء تحسينات في أساليب عمل اللجنة.
    The responses will be used to access the application of those rules in Africa; UN وستستخدم الردود للوقوف على مدى تطبيق تلك القواعد في أفريقيا؛
    Regrettably, no such consultations had taken place, and the status of those rules was not known. UN ومما يؤسف له أن ذلك التشاور لم يحدث، ولا يُعْرَف شئ عن حالة تلك القواعد.
    In connection with multilateral environmental agreements, the most relevant of those rules are: UN أما فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، فإن أهم هذه القواعد ما يلي:
    Attempts have been made by various stakeholder groups to define the elements of those rules. UN وقد بذلت مجموعات مختلفة من الأطراف المعنية محاولات لتحديد عناصر هذه القواعد.
    Stakeholders were also given the opportunity to express their views on the development and implementation of CDM rules and to seek clarification to enhance their understanding of those rules. UN وأُتيحت أيضاً للجهات صاحبة المصلحة الفرصة لإبداء آرائها بشأن عملية وضع وتنفيذ قواعد آلية التنمية النظيفة، ولالتماس التوضيح الذي يعزز فهمها لتلك القواعد.
    Any breach of those rules entailed international liability on the part of the State of origin for the unlawful act. UN وأي انتهاك لهذه القواعد ينطوي على مسؤولية دولية تقع على الدولة المصدر عن الفعل غير المشروع.
    No decision could be made in the abstract on whether a unilateral interpretative declaration was valid in the light of those rules. UN وأضاف أنه لا يمكن اتخاذ قرار مجرد بشأن صحة الإعلان التفسيري من جانب واحد على ضوء تلك القواعد.
    The obligation of States to cooperate in order to bring to an end breaches of those rules was thus embodied in various texts, which were often universal and binding. UN ومن ثم فإن التزام الدول بالتعاون من أجل وضع حد لخرق تلك القواعد يرد في مختلف النصوص، التي هي غالباً عالمية وملزمة.
    ILO notes that the particular nature of international organizations should be adequately taken into consideration in the codification of those rules. UN وتلاحظ المنظمة أنه يتعين أخذ الطبيعة الخاصة للمنظمات الدولية في الاعتبار عند تدوين نصوص تلك القواعد.
    One advantage of those rules was said to be that they were already the product of a compromise that took place during their negotiation. UN وذكر أن إحدى ميزات تلك القواعد هي أنها نتجت بالفعل عن حل توفيقي تم التوصل إليه خلال التفاوض بشأنها.
    Therefore, the current international legal order does not provide for any possibility of excluding a person from the application of those rules. UN وعليه، فإن النظام القانوني الدولي الحالي لا ينص على أية إمكانية لإعفاء شخص من تطبيق تلك القواعد.
    Some of those rules undoubtedly dictate relations between States, thus becoming a part of international law. UN ومما لا شك فيه أن بعض تلك القواعد تحكم العلاقات بين الدول وتصبح بالتالي جزءاً من القانون الدولي.
    An international convention such as the one under consideration, it was said, should not interfere with the operation of those rules of domestic law. UN فقيل إن اتفاقية دولية كالتي يجري النظر فيها لا ينبغي أن تتدخل في إعمال تلك القواعد من القانون الداخلي.
    An international convention such as the one under consideration, it was said, should not interfere with the operation of those rules of domestic law. UN وقيل إنه لا ينبغي لاتفاقية دولية مثل الاتفاقية قيد النظر أن تتدخل في إعمال تلك القواعد من القانون الداخلي.
    To the extent publicly made expressions fell within the scope of those rules, there was therefore no free and unrestricted right to express opinions about religious subjects. UN وبقدر انطباق هذه القواعد على الأقوال العلنية، فإنه لا وجود بالتالي لحق حر ومطلق للتعبير عن آراء تمس المواضيع الدينية.
    Such acts are not only prohibited by the applicable security forces regulations but are also severely punished under criminal law when enforcement of those rules is not effective. UN وهي أعمال لا تحظرها القواعد التنظيمية المطبقة على قوات حفظ النظام فحسب، بل أيضاً يعاقب عليها بشدة قانون العقوبات في حالة عدم احترام هذه القواعد.
    Consequently, implementation of those rules enables Andorra to comply with appropriate, effective and necessary physical protection measures. UN إذاً فاحترام هذه القواعد يسمح باستيفاء تدابير الحماية المادية الملائمة والفعالة والضرورية.
    Some of those rules governed relations between States and thus became part of international law. UN وبعض هذه القواعد يحكم العلاقات بين الدول ويصبح بالتالي جزءا من القانون الدولي.
    Violations of those rules were viewed as offences, as were all customs based on the inequality of the sexes and practices which endangered the health and dignity of women. UN وتعتبر أي انتهاكات لتلك القواعد جرائم، وكذلك جميع العادات التي تستند إلى انعدام المساواة بين الجنسين والممارسات التي تعرض صحة وكرامة المرأة للخطر.
    This is so, because of the intrinsically humanitarian character of those rules and principles and in spite of the fact that they essentially evolved much before nuclear weapons were invented. UN واﻷمر كذلك نظرا الى الطابع اﻹنساني المتأصل لتلك القواعد والمبادئ وعلى الرغم من كونها قد نشأت أساسا قبل اختراع اﻷسلحة النووية بزمن طويل.
    Unfortunately, clear rules have not always translated into an equally clear acceptance of those rules. UN والمؤسف أن القواعد الواضحة في هذا الصدد لا تتخذ دائما صورة القبول الواضح لهذه القواعد أيضا.
    Disciplinary measures could be taken against any breach of those rules on the part of government officials. UN ويمكن اتخاذ تدابير تأديبية ضد أي إخلال بتلك القواعد من جانب موظفي الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus