The independent expert welcomes his proposal for the possible trial of those suspected of war crimes and crimes against humanity. | UN | وترحب الخبيرة المستقلة باقتراحه الداعي إلى النظر في محاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية. |
A large number of those suspected of genocide are being held in jails originally intended for a smaller number. | UN | وهناك عدد كبير من المشتبه في ارتكابهم جرائم إبادة اﻷجناس هذه محتجزون في سجون مصممة أصلا لعـدد أصغر. |
130. As to paragraph 113 of the Special Rapporteur's report, the Sudanese Embassy at Cairo or in other places does not retain the passports of those suspected of being opposed to the Government. | UN | ١٣٠ - وفيما يتعلق بما جاء في الفقرة ٣١١ من تقرير المقرر الخاص، فإن سفارة السودان في القاهرة أو غيرها من اﻷماكن لا تحتجز جوازات سفر اﻷشخاص المشتبه في معارضتهم للحكومة. |
Israel continues to seek to strike a delicate balance between the security needs of the civilian population in Israel and the human rights of those suspected of participating in terrorist activities. | UN | وتواصل إسرائيل سعيها لإيجاد توازن دقيق بين الاحتياجات الأمنية للسكان المدنيين في إسرائيل وحقوق الإنسان للمشتبه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية. |
10. To introduce strict time limits on pre-charge detention of those suspected of terrorism, and provide information about so-called " secret flights " . (Russian Federation) | UN | 10- وضع حدود زمنية صارمة لإبقاء المشتَبه بتورطهم في الإرهاب محتجَزين قبل اتهامهم، وتقديم معلومات عما يسمى " الرحلات الجوية السرية " . (الاتحاد الروسي) |
(23) The prosecution of international crimes and the trial of those suspected of having committed them concerns the international community as a whole. | UN | 23 - ومقاضاة الجرائم الدولية ومحاكمة المشتبه في ارتكابهم لها أمر يهم المجتمع الدولي ككل. |
NDS conducts intelligence gathering, surveillance, arrest, detention and prosecution of those suspected of crimes against national security. | UN | وتتولى مديرية الأمن الوطنية جمع المعلومات الاستخبارية ومراقبة المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد الأمن الوطني وتوقيفهم واحتجازهم وملاحقتهم. |
The conclusions of the independent expert include a welcome for President Ismail Omar Guelleh's peace initiative, particularly his proposal for the possible trial of those suspected of war crimes and crimes against humanity. | UN | وتتضمن استنتاجات الخبيرة المستقلة ترحيباً بالمبادرة السلمية للرئيس إسماعيل عمر غويلله، لا سيما اقتراحه بإمكانية محاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
" 7. Welcomes the restructuring of the judicial system and the start of prosecution of those suspected of having committed the crime of genocide and the massacres in Rwanda; | UN | " ٧ - ترحب بإعادة تشكيل النظام القضائي وبدء محاكمة اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة اﻹبادة الجماعية والمذابح في رواندا؛ |
The addition of the text of article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights to article 12 of the Constitution would allow the enactment of laws to regularize retroactively the arrests of those suspected of crimes related to the genocide. | UN | وستتيح إضافة نص المادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إلى المادة ١٢ من الدستور سن قوانين تنظم بأثر رجعي اعتقال المشتبه في ارتكابهم لجرائم تتعلق باﻹبادة الجماعية. |
Specific laws provide penalties for those who violate requirements in relation to the arrest, interrogation and detention of those suspected of terrorism. | UN | وأوضحت أن لديها قوانين محددة تنص على عقوبات بحق من يخالفون الشروط المتعلقة باعتقال المشتبه في تورطهم في الإرهاب والتحقيق معهم واحتجازهم. |
Similar concerns have been raised by observers of the trials of those suspected of involvement in the JEM attack on Omdurman by specially convened anti-terrorism courts in Khartoum. | UN | وأُعرب عن قلق مماثل من قبل من تابعوا محاكمات المشتبه في تورطهم في هجوم حركة العدل والمساواة على أمدرمان أمام محاكم مكافحة الإرهاب المعقودة خصيصا لهذا الغرض في الخرطوم. |
That means the human rights of all -- of the victims of terrorism, of those suspected of terrorism, and of those affected by the consequences of terrorism. | UN | وهذا يعني أن حقوق الإنسان للجميع - لضحايا الإرهاب ، وأولئك المشتبه في ضلوعهم بالإرهاب، وأولئك المتضررين من جرائه. |
Although the Government launched an investigation of the killings in Hamada, no progress has been made so far in the investigation and none of those suspected of carrying out the attacks has been arrested. | UN | ومع أن الحكومة بدأت تحقيقا في أعمال القتل في حمادة، فلم تحرز عملية التحقيق أي تقدم حتى الآن ولم يُلق القبض على المشتبه في تنفيذهم هذه الهجمات. |
“12. Welcomes the continuation of trials of those suspected of genocide and crimes against humanity in Rwanda and the improvements that have been made in the trial process, particularly the expedition of the initial stages of prosecution; | UN | " ١٢ - ترحﱢب باستمرار محاكمات اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم ضد اﻹنسانية في رواندا، وبالتحسينات التي أدخلت على عملية المحاكمات، لا سيما التعجيل بالمراحل اﻷولى للمحاكمة؛ |
12. Welcomes the continuation of trials of those suspected of genocide and crimes against humanity in Rwanda and the improvements that have been made in the trial process, particularly the expedition of the initial stages of prosecution; | UN | ١٢ - ترحﱢب باستمرار محاكمات اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المقترفة ضد اﻹنسانية في رواندا، وبالتحسينات التي أدخلت على عملية المحاكمات، لا سيما التعجيل بالمراحل اﻷولى للمحاكمة؛ |
117. Investigations and, if appropriate, prosecutions of those suspected of serious violations are necessary if respect for human rights and humanitarian law is to be ensured and to prevent the development of a climate of impunity. | UN | 117- من الضروري إجراء تحقيقات وكذلك - عندما يكون ذلك ملائماً - محاكمات للمشتبه في ارتكابهم انتهاكات خطيرة من أجل ضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني ومنع نشوء جو قوامه الإفلات من العقاب. |
First, whether established as administrative or quasi-judicial bodies, legitimate vetting mechanisms should function in a manner respectful both of the sensitivities of victims and of the human rights of those suspected of abuses. | UN | فأولا، ينبغي لآليات فحص السجلات الشخصية الشرعية، سواء شُكلت كهيئات إدارية أو شبه قضائية، أن تعمل بطريقة تحترم فيها حساسيات الضحايا وحقوق الإنسان للمشتبه في أنهم ارتكبوا تجاوزات. |
According to HRW, these governments all have well-documented records of torture, particularly of those suspected of involvement in terrorism or radical Islamism. | UN | ووفقاً لمنظمة رصد حقوق الإنسان، فإن جميع الحكومات المذكورة لها سِجل موثّق في ممارسة التعذيب، ولا سيما ضد المشتبه بتورطهم في الإرهاب أو بانتمائهم إلى جماعات إسلامية متشددة(75). |
Welcoming the ongoing rehabilitation of the judicial system of Rwanda, recognizing the need to continue prosecution by national jurisdictions of those suspected of having committed the crime of genocide and the massacres in Rwanda, and concerned by the very large number of detainees awaiting trial, | UN | وإذ ترحب بما يجري من إعادة تأهيل للنظام القضائي في رواندا، وإذ تسلم بضرورة استمرار السلطات القضائية الوطنية في ملاحقة من يشتبه في أنهم ارتكبوا جريمة اﻹبادة الجماعية والمذابح في رواندا وإذ يساورها القلق لضخامة عدد المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة، |