"of thousands of men" - Traduction Anglais en Arabe

    • الآلاف من الرجال
        
    • آلاف الرجال
        
    Every year, these weapons cause the death or mutilation of hundreds of thousands of men, women and children. UN ففي كل عام تتسبب هذه الأسلحة بموت أو بتر أطراف مئات الآلاف من الرجال والنساء والأطفال.
    It noted that Israel claimed not to have executed individuals, but said it had been responsible for the deaths on a daily basis of thousands of men, women and children. UN ولاحظت أن إسرائيل زعمت أنها لم تعدم أحداً، ولكنها مسؤولة عن مقتل الآلاف من الرجال والنساء والأطفال كل يوم.
    Hundreds of thousands of men, women and children were slaughtered. UN وذبح مئات الآلاف من الرجال والنساء والأطفال.
    Today we pay tribute to the invaluable contribution of the hundreds of thousands of men and women who have served as United Nations peacekeepers in more than 60 peacekeeping missions. UN ونشيد اليوم بالإسهامات التي قدمها مئات الآلاف من الرجال والنساء الذين خدموا كحفظة سلام للأمم المتحدة في أكثر من 60 بعثة لحفظ السلام.
    And together, we must insist on unrestricted humanitarian access so that we can save the lives of thousands of men and women and children. UN ويجب أن نصرّ على وصول المساعدات الإنسانية بدون قيود حتى نتمكن من إنقاذ حياة آلاف الرجال والنساء والأطفال.
    They were not only killing and maiming indiscriminately tens of thousands of men, women and children each year, but also ravaging communities and societies struggling to emerge from armed conflict. UN فهي لا تقتل ولا تقعد عشرات الآلاف من الرجال والنساء والشبان دون تمييز في كل سنة فحسب، بل إنها تخرِّب كذلك المجتمعات والطوائف التي تكافح من أجل الخروج من براثن المنازعات المسلحة.
    6. Hundreds of thousands of men, women and children are killed or injured each year by small arms and light weapons. UN 6- يُقتل مئات الآلاف من الرجال والنساء والأطفال أو يصابون كل سنة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    They were not only killing and maiming indiscriminately tens of thousands of men, women and children each year, but also ravaging communities and societies struggling to emerge from armed conflict. UN فهي لا تقتل ولا تقعد عشرات الآلاف من الرجال والنساء والشبان دون تمييز في كل سنة فحسب، بل إنها تخرِّب كذلك المجتمعات والطوائف التي تكافح من أجل الخروج من براثن المنازعات المسلحة.
    This includes all of the conflicts that still ravage our world to this day and cause distress and suffering to hundreds of thousands of men, women and children. UN ويشمل هذا جميع الصراعات التي ما انفكّت تعصف بعالمنا حتى يومنا هذا، وتسبِّب الألم والمعاناة لمئات الآلاف من الرجال والنساء والأطفال.
    The struggles of these hundreds of thousands of men and women are at the very heart of this Organization, an Organization dedicated to the principles of peace, sovereignty and the fundamental equality of all men and women. UN ونضال مئات الآلاف من الرجال والنساء هؤلاء في صميم هذه المنظمة، وهي منظمة مكرسة لمبادئ السلام والسيادة والمساواة الأساسية بين جميع الرجال والنساء.
    Hundreds of thousands of people have been killed, tens of thousands of men and women have been enslaved and tortured, thousands of children and women have been abducted, and millions of people have been injured and disabled. UN وقتل مئات الآلاف من الأشخاص، واستُعبد عشرات الآلاف من الرجال والنساء وعُذبوا، واختطف الآلاف من الأطفال والنساء وأصيب الملايين بجراح وباتوا معوقين.
    Furthermore, it was important not to forget the tens of thousands of men and women who had suffered under the Moroccan occupation and the hundreds of thousands who had fled to the Tindouf camps in 1975. UN ولكن للصبر حدود ومن المهم كذلك ألا ننسى عشرات الآلاف من الرجال والنساء الذين عانوا في ظل الاحتلال المغربي ومئات آلاف الذين فروا إلى مخيمات تندوف في سنة 1975.
    My sword has the blood of thousands of men... and the weight of each life. Open Subtitles سيفي يملكُ دماء الآلاف من الرجال... و وزن كُل حياة.
    They had gone into physics because of the sublime beauty that could be uncovered, but instead they had built bombs that had killed, poisoned and mutilated hundreds of thousands of men, women and children. Open Subtitles اهتموا بالفيزياء لجمالها الرائع الذي لا يخفي لكنهم بدلاً من ذلك،صنعوا قنابل التي قتلت و سممت و شوهت مئات الآلاف من الرجال و الأطفال و النساء
    We pay tribute to the hundreds of thousands of men and women who, in the past 60 years, have served under the United Nations flag in more than 60 peacekeeping operations around the world, and we honour the memory of more than 2,400 United Nations peacekeepers who gave their lives in the cause of peace. UN ونشيد بما قدمه مئات الآلاف من الرجال والنساء الذين خدموا تحت راية الأمم المتحدة في أكثر من 60 عملية لحفظ السلام خلال الستين عاما الماضية؛ كما إننا نكرم ذكرى أكثر من 400 2 من حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام.
    We pay tribute to the hundreds of thousands of men and women who, in the past sixty years, have served under the United Nations flag in more than sixty peacekeeping operations around the world, and we honour the memory of more than 2,400 United Nations peacekeepers who gave their lives in the cause of peace. UN ونشيد بما قدمه مئات الآلاف من الرجال والنساء الذين خدموا تحت راية الأمم المتحدة في أكثر من 60 عملية لحفظ السلام خلال الستين عاما الماضية، كما نكرم ذكرى أكثر من 400 2 شخص من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام.
    The main victims of those consequences were the tens of thousands of men and women who had endured and continued to endure the savage repression of the Moroccan military occupation, which was enforced through forced disappearances, torture, and summary judgements, as well as an endless and varied litany of other horrors. UN وكان الضحايا الرئيسيون لتلك العواقب عشرات الآلاف من الرجال والنساء الذين تعرضوا وما زالوا يتعرضون لقمع وحشي من قوات الاحتلال العسكري المغربي، التي أجبرت الكثيرين منهم على الاختفاء نتيجة للتعذيب والأحكام المستعجلة وشتى الأهوال المتكررة الأخرى التي لا نهاية لها.
    In fact, again, if the Council decides to visit Georgia, you will see with your own eyes hundreds of thousands of men, women and children who are overwhelmed with the feeling that they have been left behind and forgotten, people who are deprived of their basic right, the right to live in their own homes, speak and raise their children in their native language, and pursue happiness under secure and dignified conditions. UN وفي الواقع سيرى المجلس بأم عينيه، إن قرر زيارة جورجيا، مئات الآلاف من الرجال والنساء والأطفال الذين ينتابهم الشعور بكونهم متروكين ومنسيين وهم أشخاص حرموا من حقهم الأساسي، وهو الحق في العيش في ديارهم والتكلم بلغتهم الأصلية وتربية أطفالهم فيها والسعي إلى تحقيق السعادة في ظروف آمنة وكريمة.
    48. Sadly, countries that had dispatched hundreds of thousands of men in the service of United Nations peacekeeping continued to be at the periphery, including in Headquarters departments. UN 48 - وأضاف أنه مما يؤسف له أن البلدان التي أوفدت مئات الآلاف من الرجال لخدمة حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة لا تزال موجودة على الهامش، بما في ذلك في إدارات المقر.
    We also support the call for urgent steps to be taken to ensure the safety and security of the tens of thousands of men and women who are engaged in these difficult and dangerous United Nations peace-keeping operations around the world. UN كذلك فإننا نؤيد الدعوة الى اتخاذ خطوات عاجلة بغية كفالة سلامة وأمن عشرات آلاف الرجال والنساء الذين يشتركون في عمليات اﻷمم المتحدة الصعبة والخطيرة لحفظ السلم حول العالم.
    He announced more embargos against the Cuban people, more subjection and more and renewed efforts to subdue, through hunger and disease, the unshakeable sovereign will arising from the resistance of thousands of men, women and children. UN فلقد أعلن المزيد من الحصار ضد الشعب الكوبي، والمزيد من أعمال الإخضاع، بالجوع والمرض، والمزيد من الجهود المتجددة لقمع الإرادة السيادية التي لا تتزعزع والمنبثقة من مقاومة آلاف الرجال والنساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus