"of thousands of people" - Traduction Anglais en Arabe

    • الآلاف من الناس
        
    • الآلاف من الأشخاص
        
    • آلاف الأشخاص
        
    • الآلاف من السكان
        
    • الآلاف من البشر
        
    • آلاف الناس
        
    • اﻷلوف من الناس
        
    • الآلاف من الأفراد
        
    • لآلاف الناس
        
    • الألوف من البشر
        
    • آلاف من الناس
        
    • وآلاف اﻷشخاص
        
    • آلاف من الأشخاص
        
    • الآلاف من المواطنين
        
    • الآلاف من سكان
        
    Tens of thousands of people were forced to flee Mogadishu. UN وأجبر عشرات الآلاف من الناس على الفرار من مقديشو.
    The reality is that hundreds of thousands of people are on treatment but millions are dying around the globe. UN وفي حقيقة الأمر أن مئات الآلاف من الناس يتلقون العلاج ولكن الملايين يموتون في مختلف أنحاء العالم.
    The Board always lends its full support to this event, which reaches hundreds of thousands of people. UN وتقدم الهيئة دائما دعمها التام لهذا الحدث، الذي يصل صداه إلى مئات الآلاف من الأشخاص.
    Sometimes, hundreds of thousands of people lose their lives or their livelihoods. UN وفي بعض الأحيان، يفقد مئات الآلاف من الأشخاص أرواحهم وأسباب معيشتهم.
    In Kosovo, we saw hundreds of thousands of people flee for their lives and then return home within a few weeks. UN لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع.
    Each year conflicts result in dislocation for hundreds of thousands of people. UN ففي كل عام تتسبب النزاعات في تشريد مئات الآلاف من السكان.
    These weapons continue to kill and maim hundreds of thousands of people each year the world over. UN فما زالت هذه الأسلحة تقتل وتشوه مئات الآلاف من البشر كل عام في جميع أرجاء العالم.
    We saved tens of thousands of people from that fate. Open Subtitles لقد أنقذنا عشرات الآلاف من الناس من لقاء حتفهم.
    Massacres and rape, routinely used as weapons of war, have forced hundreds of thousands of people to flee their homes. Open Subtitles المذابح والإغتصاب أصبحت تستغل بشكل دوري كأسلحة حرب، التي أجبرت مئات الآلاف من الناس على الفرار من منازلهم.
    They have examined and treated tens of thousands of people in the remotest corners of our country. UN وقد جرى فحص وعلاج عشرات الآلاف من الناس في أقاصي بلادنا.
    Chernobyl displaced hundreds of thousands of people and affected millions more. UN لقد شردت تشيرنوبيل مئات الآلاف من الناس وتضرر منها الملايين أيضا.
    It changed the lives of hundreds of thousands of people and caused damage in the billions to the economy of the country. UN وغيرت حياة مئات الآلاف من الأشخاص وتسببت في أضرار بالبلايين لاقتصاد البلد.
    Today, the future of many hundreds of thousands of people depends on each and every one of us. UN واليوم، يتوقف مستقبل مئات الآلاف من الأشخاص علينا جميعا دون استثناء.
    Sea levels are rising and will continue to do so, forcing hundreds of thousands of people in coastal zones to migrate. UN ويرتفع منسوب مياه البحار وسيواصل الارتفاع، مما يجبر مئات الآلاف من الأشخاص في المناطق الساحلية على الهجرة.
    Every year, hundreds of thousands of people are killed through their use. UN فكل عام، يقتل مئات الآلاف من الأشخاص من جراء استخدامها.
    In Kosovo, we saw hundreds of thousands of people flee for their lives and then return home within a few weeks. UN لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع.
    Large-scale development schemes such as dam building usually result in the relocation of tens of thousands of people. UN وكثيراً ما تسفر مخططات التنمية الواسعة النطاق كبناء السدود مثلاً عن نقل عشرات آلاف الأشخاص.
    In the Sudan, tens of thousands of people fled violence ahead of southern independence. UN وفي السودان، فر عشرات الآلاف من السكان من أعمال العنف التي سبقت استقلال الجنوب.
    Hundreds of thousands of people are still suffering because of those weapons every year. UN وما زال مئات الآلاف من البشر يعانون كل عام بسبب تلك الأسلحة.
    Small arms bring violent death, injury and psychological trauma to hundreds of thousands of people each year. UN فاﻷسلحة الصغيرة تسبب الموت المصاحب للعنف واﻹصابة بجراح جسدية ونفسية لمئات آلاف الناس كل عام.
    The most disastrous events have killed hundreds of thousands of people and caused over 100 billion dollars in property damage. UN وقد أسفرت أفدح الحوادث عن مقتل مئات اﻷلوف من الناس وألحقت أضرارا بالممتلكات زادت قيمتها على ١٠٠ بليون دولار.
    Hundreds of thousands of people have been doubly affected by the earthquake's aftermath and the cholera epidemic, with large numbers of Haitians still dependent on assistance for their basic survival. UN وتأثر مئات الآلاف من الأفراد تأثرا مزدوجا بعواقب الزلزال وانتشار وباء الكوليرا، مع استمرار أعداد كبيرة من أهالي هايتي في الاعتماد على المساعدة من أجل البقاء على قيد الحياة.
    Since, agricultural land represented 78 per cent of the land cleared, this action improved the livelihoods of thousands of people. UN ونظرا لأن الأراضي الزراعية تمثل 78 في المائة من الأراضي التي تم تطهيرها، فقد حسّن هذا الإجراء سبل العيش لآلاف الناس.
    Hundreds of thousands of people live under siege. UN فهناك مئات الألوف من البشر يعيشون تحت الحصار.
    The agreements already reached were having a tangible impact on the quality of life of thousands of people in both Gibraltar and Spain. UN وتؤثر بالفعل الاتفاقات التي تم التوصل إليها تأثيرا ملموسا على نوعية معيشة آلاف من الناس في كل من جبل طارق وإسبانيا.
    In particular, the Committee notes with grave concern reports from many sources concerning the high incidence of summary executions, arbitrary arrests and detention, torture and ill-treatment by members of security and military forces, disappearances of many named individuals and of thousands of people in northern Iraq and in the Southern Marshes, and forced relocations. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق العميق، بصفة خاصة، التقارير الواردة من مصادر كثيرة بشأن ارتفاع عدد حالات الاعدام بإجراءات موجزة، وعمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية والتعذيب وسوء المعاملة على ايدي أعضاء القوات اﻷمنية والعسكرية، واختفاء العديد من اﻷفراد المذكورة أسماؤهم وآلاف اﻷشخاص في شمالي العراق وفي المستنقعات الجنوبية، وعمليات الترحيل القسري.
    These retaliations were also marked by the displacement of thousands of people. UN كما أدت هذه العمليات الانتقامية إلى تشريد آلاف من الأشخاص.
    The spontaneous reaction of the hundreds of thousands of people who welcomed us in both cities demonstrated vividly that they wanted to leave years of civil war behind and open a new era of peace, tranquillity, good governance, restoration of the rule of law and national unity. UN فرد الفعل التلقائي لمئات الآلاف من المواطنين الذين رحبوا بنا في كل من المدينتين أبلغ دليل على أن هؤلاء يريدون أن يتركوا خلفهم سنوات الحرب الأهلية وأن يبدأوا عهدا جديدا من السلم والطمأنينة، والحكم الصالح، واستعادة سيادة القانون والوحدة الوطنية.
    Hundreds of thousands of people from Belarus, the Russian Federation and Ukraine still suffer its effects. UN وما زال مئات الآلاف من سكان بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا يعانون من آثاره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus