"of tindouf" - Traduction Anglais en Arabe

    • تندوف
        
    • تيندوف
        
    In his statement, the previous speaker had mentioned the town of Tindouf without specifying that it was situated in Algerian territory. UN وأضاف إن المتكلم السابق ذكر في بيانه مدينة تندوف دون أن يشير بالتحديد الى أنها واقعة في اﻷراضي الجزائرية.
    UNHCR is also pursuing the establishment of a telephone centre in the remote refugee camp of Dakhla, south-west of Tindouf. UN وتواصل المفوضية إقامة مركز هاتفي في مخيم الداخلة للاجئين الذي يقع في منطقة نائية إلى الجنوب الغربي من تندوف.
    The Mission had organized mine awareness activities in the form of mine-risk education in the refugee camps of Tindouf. UN ونظمت البعثة أنشطة لإذكاء الوعي بالألغام، واتخذت تلك الأنشطة شكل توعية بأخطار الألغام في مخيمات اللاجئين في تندوف.
    The majority of the Saharan population lived in the camps of Tindouf under its own administration, and part of Western Sahara was already a liberated zone. UN فغالبية السكان الصحراويين يعيشون في مخيمات تندوف تحت إدارته، وأصبح جزء من الصحراء الغربية منطقة محررة بالفعل.
    She urged the Committee to intervene to protect the women of Tindouf and ensure a minimum of rights for them. UN وقالت إتها تحث اللجنة على التدخل لحماية نساء تيندوف وضمان الحد الأدنى من حقوقهن.
    In the area of Tindouf he met with the Secretary-General of the Frente POLISARIO, Mr. Mohammed Abdelaziz. Senior Frente POLISARIO officials were also present. UN وفي منطقة تندوف قابل السيد محمد عبد العزيز اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، وكان من بين الحاضرين أيضا كبار المسؤولين في جبهة البوليساريو.
    The southern provinces, in contrast to the camps of Tindouf, were not a camp surrounded by barbed wire; they were a broad region that was open on all sides. UN ورأى في ذلك استهانة بذكاء المجتمع الدولي لأن الأقاليم الجنوبية إذا ما قورنت بمخيمات تندوف ليست مخيماً محاطاً بالأسلاك إنما هي منطقة واسعة مفتوحة من جميع الجهات.
    It must be noted once again that there has been no follow-up to the call by the Security Council, issued again last year, for registration of the populations of the camps of Tindouf. UN لا مناص من الإشارة مرة أخرى إلى أن دعوة مجلس الأمن التي جددها السنة الماضية والمطالبة بتسجيل سكان مخيمات تندوف لم يكن لها أي أثر على الإطلاق.
    However, we must not forget that it is public knowledge that the Saharans of Tindouf have not been able to freely express their choice in terms of the venue of repatriation. UN بيد أننا لا يجب أن ننسى أن من المعلومات العامة أن أهالي الصحراء في تندوف لم يتمكنوا من الإعراب بحرية عن اختيارهم فيما يتعلق بمقر إعادة التوطين.
    69. In conclusion, he wished to reiterate again and again the obligation to release the oldest prisoners of the world, who were languishing in the concentration camps of Tindouf, while their jailers had the nerve to call for the implementation of international law. UN 69 - وفي الختام، قال إنه يود أن يؤكد مرة تلو المرة على واجب الإفراج عن أقدم السجناء في العالم الذين يذوون في معسكرات الاعتقال في تندوف في حين لا يستحي سجانوهم من الدعوة إلى تنفيذ القانون الدولي.
    On 3 April, the eighth centre became operational, at the Dakhla camp 180 kilometres south of Tindouf. UN وفي ٣ نيسان/أبريل، بدأ تشغيل المركز الثامن في مخيم داخله على بعد ١٨٠ كيلومترا جنوب تندوف.
    38. It was not enough for Algeria to bemoan passively the fate of the people of Tindouf. UN 38 - واستطرد قائلاً إنه لا يكفي أن تتحسر الجزائر بشكل سلبي على مصير شعب تندوف.
    Violence would not lead to an independent Western Sahara but would more likely condemn another generation of Western Saharans to growing up in the camps of Tindouf. UN ولن يفضي العنف إلى استقلال الصحراء الغربية بل سيحكم على الأرجح على جيل آخر من مواطني الصحراء الغربية بالنشأة داخل مخيمات تندوف.
    16. At the invitation of the Chairman, Lord Newall (International Committee for Prisoners of Tindouf) took a place at the petitioners' table. UN 16 - بدعوة من الرئيسة، اتخذ اللورد نوال (اللجنة الدولية لسجناء تندوف) مكانا على طاولة مقدمي الالتماسات.
    Since all flights must take place in daylight hours because of constraints imposed by the Algerian authorities, flight times for the rotation of observers in and out of Tindouf are limited; UN وحيث أنه يتعين القيام بكافة الرحلات في ضوء النهار، نظرا للقيود المفروضة من جانب السلطات الجزائرية، فإن من الملاحظ أن ثمة قيودا على توقيت الرحلات المتعلقة بتناوب المراقبين ودخولهم إلى تندوف وخروجهم منها.
    Meetings were held by the head of Tindouf Liaison Office with the United Nations system agencies, including UNHCR, WHO, WFP, as well as ICRC and the European Commission Humanitarian Office UN عقد رئيس مكتب الاتصال في تندوف اجتماعات مع وكالات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مفوضية شؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي، بالإضافة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية والمفوضية الأوروبية للشؤون الإنسانية
    In February 2006, heavy rains caused flooding in the region of Tindouf in Algeria, in an area hosting refugee camps. Some 12,000 families were affected. UN وفي شباط/فبراير 2006، تسببت الأمطار الغزيرة في حدوث فيضانات في منطقة تندوف بالجزائر، في مكان يأوي مخيمات للاجئين وتضررت نحو 000 12 أسرة.
    78. At the invitation of the Chairman, Lord Newall (International Committee for Prisoners of Tindouf), took a place at the petitioners' table. UN 78 - وبناء على دعوة الرئيس، أخذ اللورد نيوال (اللجنة الدولية لسجناء تندوف)، مكانا على طاولة مقدمي الالتماسات.
    202. The Kingdom of Morocco has always condemned, in all international forums, the tragic situation of the children in the military-style camps of Tindouf in Algeria, where their fundamental rights are flouted in breach of the relevant international conventions. UN 202- وأدانت المملكة المغربية دوماً في جميع المحافل الدولية الوضع المأساوي لأطفال المخيمات، ذات الطابع العسكري في تندوف بالجزائر، حيث تُنتهك الحقوق الأساسية في خرق للمعاهدات الدولية ذات الصلة.
    6. On several occasions, demonstrations in reaction to developments in the Territory or commemorating specific events, such as the dismantling of the Gdim Izik camp, were organized in the refugee camps south of Tindouf. UN 6 - وفي عدة مناسبات، نُظمت مظاهرات في مخيمات اللاجئين جنوب تندوف كرد فعل على التطورات في الإقليم أو تخليدا لذكرى أحداث معينة، مثل تفكيك مخيم كديم إزيك.
    2. Mr. Olarte Cullen (Former President, Autonomous Community of the Canary Islands) said that the Saharawis living under Moroccan rule were far better off than those in the refugee camps of Tindouf. UN 2 - السيد أولارتي كولين (الرئيس السابق للجماعة المستقلة لجزر الكناري): قال إن الصحراويين الذين يعيشون في ظل الحكم المغربي أفضل حالا بكثير من اللاجئين في مخيمات اللاجئين في تيندوف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus