"of tolerance among" - Traduction Anglais en Arabe

    • التسامح بين
        
    • التسامح فيما بين
        
    Another priority is the promotion of tolerance among people by furthering exchanges between members of the diverse civil societies. UN والأولوية الأخرى هي تعزيز التسامح بين الشعوب عن طريق زيادة التبادل بين أعضاء المجتمعات المدنية المختلفة.
    Another priority is the promotion of tolerance among people by furthering exchanges between members of diverse civil societies. UN وتتمثل أولوية أخرى في تعزيز التسامح بين الشعوب، بزيادة التبادلات بين أعضاء مختلف المجتمعات المدنية.
    We must adopt legal measures and develop dialogue and cooperation so as to disseminate ideas of tolerance among civilizations. UN ويجب أن نعتمد تدابير قانونية وأن نطور الحوار والتعاون لنشر أفكار التسامح بين الحضارات.
    A low threshold of tolerance among ethnic groups and cultures created climates of growing mistrust and heightened tensions within nations. UN وأن انخفاض عتبة التسامح بين المجموعات والثقافات العرقية ولﱠد مناخات من الارتياب المتزايد واشتداد التوترات داخل اﻷمم.
    In Azerbaijan, she had observed a high degree of tolerance among the population in general. UN وقد لاحظت في أذربيجان درجة عالية من التسامح فيما بين السكان بشكل عام.
    The visibility, reach and reputation of the clubs and their association with UNESCO programmes has contributed to the fight against discrimination and racism and to the promotion of tolerance among the population, especially youth. UN وقد ساهمت شهرة الناديين وإشعاعهما وارتباطهما ببرامج اليونسكو في مكافحة التمييز والعنصرية وتعزيز التسامح بين السكان، والشباب على وجه الخصوص.
    We shall continue to do so in order to rid the world of that scourge and its causes. At the same time, we re-emphasize our support for all activities to promote dialogue among civilizations and enhance the spirit of tolerance among all faiths. UN وسنواصل عملنا في هذا المجال من أجل التخلص من هذه الآفة وإزالة عوامل تغذيتها، مؤكدين في الوقت ذاته حرصنا على دعم الجهود التي تبذل لتعزيز الحوار بين الحضارات وتعميق مفاهيم التسامح بين الأديان.
    We believe that they will assist in the furtherance of tolerance among the different cultures in Surinamese society and that Surinamese youth will be given additional opportunity to participate in physical activities and, in so doing, to display their talents for certain sports. UN ونؤمن بأن هذه الأنشطة ستساعد على تعزيز التسامح بين الثقافات المختلفة في مجتمع سورينام وبأن الشباب في سورينام سيمنحون فرصة إضافية للمشاركة في الأنشطة البدنية وبذلك، يظهرون مواهبهم في رياضات معينة.
    We have developed plans to promote security as a vital precondition for the reconstruction of Iraq, the restoration of economic progress, the completion of the political process, the achievement of national reconciliation and the promotion of a culture of tolerance among all citizens of Iraq. UN كما وضعنا الخطط لتدعيم الأمن بوصفه شرطا حيويا لإعادة بناء العراق، ولأجل استعادة الانتعاش والازدهار الاقتصادي وإنجاز العملية السياسية وتحقيق المصالحة الوطنية ونشر ثقافة التسامح بين المواطنين.
    117. In this respect, the Special Rapporteur would like to recall that education can play a prime role in preventing intolerance, including racial and religious intolerance, by disseminating a culture of tolerance among the masses. UN ٧١١- وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يشير إلى أن التعليم يمكن أن يلعب دوراً أساسياً لمنع التعصب، بما في ذلك التعصب العرقي والتعصب الديني بنشر ثقافة التسامح بين الجماهير.
    This educational strategy must not only propagate a culture of tolerance among the population, by inculcating values underpinned by human rights, but also develop awareness and reasoned and reasonable vigilance towards any form of abuse or threat in the field of religion and belief. UN ومن شأن استراتيجية تربوية كهذة أن تسمح بنشر ثقافة التسامح بين السكان عن طريق زرع القيم التي تركز على حقوق اﻹنسان فضلاً عن أنها تنشر الوعي وتوقظ الضمائر إزاء التجاوزات واﻷخطار في ميدان الدين والمعتقد.
    The initiative by the King of Saudi Arabia to promote dialogue between followers of differing religions and civilizations is another example of Saudi commitment to promoting international peace and security and a spirit of tolerance among all peoples. UN وتُعد مبادرة العاهل السعودي المتعلقة بتعزيز الحوار بين أتباع مختلف الديانات والحضارات مثالاً آخر على التزام المملكة بتعزيز السلم والأمن الدوليين وروح التسامح بين الشعوب.
    As a great humanist and protector of morality, Pope John Paul II dedicated his whole life to spiritual liberation, moral self-betterment and the development of tolerance among mankind. UN وبصفة البابا يوحنا بولس الثاني إنساني النزعة ومدافعا عن الفضيلة، فقد كرس كل حياته للتحرر الروحاني والإصلاح الخلقي للذات ونشر التسامح بين البشر.
    The dissemination of the culture of peace and the spirit and values of tolerance among peoples and civilizations, the restoration of rights and the realization of justice among peoples are, in our view, the best way to maintain peace and security in the world. UN إن نشر ثقافة السلام وروح وقيم التسامح بين الشعوب والحضارات وإحقاق الحق ونشر العدل بين الشعوب تعتبر - في نظرنا - أفضل السبل لتحقيق السلم والأمن في عالمنا.
    As a country with a long tradition of tolerance among people of varied backgrounds, and with more than 100 years of peaceful relations and close cooperation with its many neighbours, Brazil is strongly committed to the peaceful settlement of disputes and to the principles of multilateralism. UN إن البرازيل، بوصفها بلدا له تقليد طويل من التسامح بين شعوب ذات خلفيات مختلفة، بلدا عاش طيلة أكثر من مائة عام في علاقات سلمية وتعاون وثيق مع جيرانه العديدين، تلتزم التزاما قويا بالتسوية السلمية للنزاعات وبمبادئ التعددية.
    The Syrian Arab Republic looks to the international community to do its duty in confronting the campaign against the symbols of the revealed religions, with a view to ensuring respect for all religions and their symbols, and to continue working towards a dialogue of civilizations and striving together to strengthen the spirit of tolerance among all peoples. UN تتطلع سورية إلى المجتمع الدولي للقيام بواجبه في مواجهة الحملة ضد رموز الديانات السماوية، وبما يكفل احترام كافة الديانات ورموزها وإلى متابعة العمل على تحقيق حوار الحضارات والسعي جميعا لتعزيز روح التسامح بين جميع الشعوب.
    127.70 Continue further efforts to foster the principle of tolerance among various segments of the Iraqi society (Oman); UN 127-70 بذل مزيد من الجهود لتعزيز مبدأ التسامح بين مختلف شرائح المجتمع العراقي (عمان)؛
    The State Committee cooperates with the religious community to spread existing traditions of tolerance among the people, raises awareness about the importance of relations between the State and religion in preventing family and domestic violence, religious intolerance, racial discrimination and ill-treatment and about civic mindedness, and carries on with work that has been accomplished with a view to making further progress. UN وتتعاون لجنة الدولة مع الجهات الدينية لنشر التقاليد السارية القائمة على التسامح بين الناس، والتوعية بأهمية العلاقات بين الدولة والدين لمنع العنف العائلي والمنزلي، والتعصب الديني، والتمييز العنصري، وسوء المعاملة، والتوعية بشأن المواطنة، كما تتابع ما تم إنجازه من عمل بهدف تحقيق المزيد من التقدم.
    5. The Algerian educational system aims at creating a spirit of tolerance among citizens, teaching young people to have mutual respect. UN 5 - ويهدف نظام التعليم الجزائري إلى خلق روح التسامح فيما بين المواطنين، حيث يعلّم الشباب ممارسة الاحترام المتبادل.
    Ukraine believed in the importance of tolerance among all groups in society and had made the rule of law and democracy a priority since regaining its independence three years previously. UN وأوكرانيا تؤمن بأهمية التسامح فيما بين جميع فئات المجتمع، وقد أعطت اﻷولوية لحكم القانون والديمقراطية منذ استعادتها لاستقلالها من ثلاث سنوات مضت.
    It is that belief that led my Government to set up a youth forum for religious and cultural dialogue with the purpose of encouraging young people to be leaders in supporting policies of tolerance among the various religions and cultural traditions. UN وقد حدا هذا الاعتقاد بحكومتي إلى إنشاء محفل الشباب للحوار الديني والثقافي بهدف تشجيع الشباب على أن يكونوا طلائع في دعم سياسات التسامح فيما بين الأديان والتقاليد الثقافية المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus