"of torture and inhuman treatment" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعذيب والمعاملة اللاإنسانية
        
    • التعذيب والمعاملة الوحشية
        
    • التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية
        
    • التعذيب والمعاملات اللاإنسانية
        
    • التعذيب والمعاملة غير الإنسانية
        
    National legislation criminalized all acts of torture and inhuman treatment in accordance with the severity of the acts. UN ويجرم التشريع الوطني جميع أعمال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية حسب خطورة الأعمال.
    The lack of action on the part of the States to meet the needs of women in the above-described situations constitutes an act of torture and inhuman treatment. UN ومن شأن عدم اتخاذ إجراء من جانب الدول لتلبية احتياجات النساء في الحالات الوارد وصفها أعلاه أن يُشكل عملا من أعمال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية.
    The Migration Board concluded he had substantially exaggerated the risk of torture and inhuman treatment if deported to Iran and that, as a result, he could not be considered a refugee, while his physical condition did not warrant a residence permit on humanitarian grounds. UN وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى قد بالغ كثيراً في تصوير مخاطر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية التي سيواجهها إذا رُحِّل إلى إيران، وأنه لا يمكن بالتالي اعتباره لاجئاً، وأن حالته البدنية لا تسوغ منحه تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
    9 June - More than 1,000 Ethiopians who were evicted from Assab were subjected to the worst form of torture and inhuman treatment. UN ٩ حزيران/يونيه - تعرض ما يزيد على ٠٠٠ ١ شخص من الاثيوبيين الذين طردوا من عصب إلى أسوأ أشكال التعذيب والمعاملة الوحشية.
    The Committee is concerned that complaints about cases of torture and inhuman treatment tend to be dealt with through disciplinary proceedings alone, and that it has rarely been possible to carry out investigations. UN ومن دواعي قلق اللجنة أن هناك ميلا إلى تناول الشكاوى المتعلقة بقضايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية من خلال الإجراءات التأديبية فقط، ونادرا ما أمكن إجراء تحقيقات بشأنها.
    The State party should also ensure that detainees have prompt access to qualified medical personnel who are also trained in detecting physical and psychological evidence of torture and inhuman treatment, in accordance with the Manual on the Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (the Istanbul Protocol). UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن إمكانية وصول المحتجزين بسرعة إلى موظفين طبيين مؤهلين ومدربين أيضاً في مجال الكشف عن العلامات البدنية والنفسية لأفعال التعذيب والمعاملات اللاإنسانية وفقاً لدليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول).
    Principle of the prohibition of torture and inhuman treatment UN مبدأ تحريم التعذيب والمعاملة غير الإنسانية
    The Migration Board concluded he had substantially exaggerated the risk of torture and inhuman treatment if deported to Iran and that, as a result, he could not be considered a refugee, while his physical condition did not warrant a residence permit on humanitarian grounds. UN وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى قد بالغ كثيراً في تصوير مخاطر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية التي سيواجهها إذا رُحِّل إلى إيران، وأنه لا يمكن بالتالي اعتباره لاجئاً، وأن حالته البدنية لا تسوغ منحه تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
    (f) European Convention on the Prevention of torture and inhuman treatment or Punishment (Law 1949/1991). UN )و( الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المعاقبة عليهما )القانون ٩٤٩١/١٩٩١(؛
    The issue of ensuring rights of prisoners, including persons with disabilities, in penitentiary systems and prevention of torture and inhuman treatment has always been in the centre of attention and public control mechanisms are widely used for this purpose. UN وما فتئت مسألة كفالة حقوق السجناء، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، المقيمون في السجون، ومنع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية تحظى بالاهتمام، علماً بأن آليات الرقابة الحكومية مستخدمة على نطاق واسع لهذا الغرض.
    These include the right of each person to life, the prohibition of torture and inhuman treatment, the prohibition of slavery and forced labour, and the principle of nulla poena sine lege. UN وتشمل هذه الحقوق حق كل شخص في الحياة()، وحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية وحظر العبودية والعمل الجبري ومبدأ لا عقاب إلا بموجب القانون.
    28. ODVV mentioned that the European Court of Human Rights decided in several rulings that acts of torture and inhuman treatment had been committed in detention centres, police cells and illegal prisons, and decided to award compensation. UN 28- وذكرت منظمة الدفاع عن ضحايا العنف أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قررت في العديد من أحكامها أنّ أعمال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية تُرتكب داخل مراكز الاعتقال وزنزانات الشرطة والسجون غير القانونية، وقررت منح تعويضات(41).
    4. The Committee against Torture (CAT) noted with satisfaction the constitutional amendments of 2003, according to which the prohibition of torture and inhuman treatment was an absolute prohibition and might not be undermined either by law or by emergency decree, and of 2005, which prohibited " inhuman or degrading treatment or punishment " . UN 4- لاحظت لجنة مناهضة التعذيب بارتياح التعديلات الدستورية التي أُجريت عام 2003، والتي أصبح بموجبها حظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية حظراً مطلقاً لا يجوز النيل منه لا بالقانون ولا بمرسوم حالة الطوارئ، وتعديلات 2005، التي تحظر " المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة " .
    On the basis of that generally accepted view, Israel must comply with its obligations under general public international law in the occupied territories, particularly with respect to the fundamental human rights recognized as non-derogable even in states of emergency, for example the prohibition of torture and inhuman treatment, respect for human dignity in places of detention and elsewhere, and the prohibition of racial discrimination. UN وبناء على هذا الرأي المقبول بوجه عام، يجب على إسرائيل أن تمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي العام في اﻷراضي المحتلة، خصوصاً فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان اﻷساسية المعترف بعدم إمكان تقييدها أو الانتقاص منها حتى في حالات الطوارئ، مثل حظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية واحترام كرامة اﻹنسان في أماكن الاحتجاز وغيرها، وحظر التمييز العنصري.
    (a) Take firm steps to end impunity for persons thought to be responsible for acts of torture or ill-treatment; carry out prompt, impartial and thorough investigations; bring the perpetrators of torture and inhuman treatment to justice; and provide adequate compensation for the victims. UN (أ) اتخاذ خطوات صارمة لإنهاء ظاهرة إفلات الأشخاص التي يظن أنهم مسؤولون عن أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة، من العقاب؛ وإجراء تحقيقات فورية ونزيهة ودقيقة؛ وتقديم مرتكبي التعذيب والمعاملة اللاإنسانية إلى العدالة؛ وتقديم تعويض مجزٍ للضحايا.
    (7) The Committee notes with satisfaction the constitutional amendments of 2003, according to which the prohibition of torture and inhuman treatment is an absolute prohibition and may not be undermined either by law or by emergency decree (art. 10, para. 2, of the Constitution) and of 2005, which prohibits " inhuman or degrading treatment or punishment " (27bis of the Constitution). UN (7) تلاحظ اللجنة مع الارتياح التعديلات الدستورية لعام 2003 ووفقاً لها فإن حظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية هو حظر مطلق ولا يجوز تقويضه بواسطة القانون أو مراسيم الطوارئ (الفقرة 2 من المادة 10 من الدستور) والتعديلات الدستورية لعام 2005 التي تحظر " المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة " (المادة 27 مكرراً من الدستور).
    9 June - More than 1,000 Ethiopians who were evicted from Assab were subjected to the worst form of torture and inhuman treatment; UN ٩ حزيران/يونيه - تعرض ما يزيد على ٠٠٠ ١ شخص من الاثيوبيين الذين طردوا من عصب إلى أسوأ أشكال التعذيب والمعاملة الوحشية.
    Prohibition of torture and inhuman treatment has a very important position in legislation of the Republic of Montenegro and in the Constitution of the RoM (Articles 15 to 25). UN 708 - يحتل حظر التعذيب والمعاملة الوحشية مركزا هاما في تشريع جمهورية الجبل الأسود وفي دستور جمهورية الجبل الأسود (المواد من 15 إلى 25).
    The Committee is concerned that complaints about cases of torture and inhuman treatment tend to be dealt with through disciplinary proceedings alone, and that it has rarely been possible to carry out investigations. UN ومن دواعي قلق اللجنة أن هناك ميلا إلى تناول الشكاوى المتعلقة بقضايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية من خلال الإجراءات التأديبية فقط، ونادرا ما أمكن إجراء تحقيقات بشأنها.
    The Committee is concerned that complaints about cases of torture and inhuman treatment tend to be dealt with through disciplinary proceedings alone, and that it has rarely been possible to carry out investigations. UN ومن دواعي قلق اللجنة أن هناك ميلا إلى تناول الشكاوى المتعلقة بقضايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية من خلال الإجراءات التأديبية فقط، ونادرا ما أمكن إجراء تحقيقات بشأنها.
    The State party should also ensure that detainees have prompt access to qualified medical personnel who are also trained in detecting physical and psychological evidence of torture and inhuman treatment, in accordance with the Manual on the Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (the Istanbul Protocol). UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن إمكانية وصول المحتجزين بسرعة إلى موظفين طبيين مؤهلين ومدربين أيضاً في مجال الكشف عن العلامات البدنية والنفسية لأفعال التعذيب والمعاملات اللاإنسانية وفقاً لدليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول).
    85. The Constitution and laws clearly provide for the prevention of torture and inhuman treatment, specifically in article 33 of the Constitution and in the Code of Criminal Procedure, the Prisons Regulation and Treatment of Prisoners Act, the Regulation on Persons Detained by the Internal Security Apparatus, the Evidence Act, and other laws already mentioned in previous reports. UN 85- أفرد الدستور والقوانين نصوصاً واضحة حول منع التعذيب والمعاملة غير الإنسانية وذلك في المادة 33 من الدستور وكذلك قانون الإجراءات الجنائية وقانون تنظيم السجون ومعاملة النزلاء ولائحة المعتقلين بجهاز الأمن الداخلي وقانون الإثبات وغيرها من القوانين التي سبق الإشارة إليها في التقرير السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus