"of torture victims to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضحايا التعذيب في
        
    • ضحايا التعذيب عن
        
    The State party should amend its legislation to address the right of torture victims to redress, in accordance with article 14 of the Convention. UN وينبغي أن تعدل قوانينها لمعالجة حق ضحايا التعذيب في جبر الضرر، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    The State party should amend its legislation to address the right of torture victims to redress, in accordance with article 14 of the Convention. UN وينبغي أن تعدل قوانينها لمعالجة حق ضحايا التعذيب في جبر الضرر، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    The State party should ensure that there are clear provisions in the domestic legislation on the right of torture victims to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation for damages caused by torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن وجود أحكام واضحة في التشريعات المحلية بشأن حق ضحايا التعذيب في الجبر، بما في ذلك حصولهم على تعويض عادل ومناسب وإعادة تأهيلهم مقابل الأضرار التي لحقت بهم من جراء التعذيب.
    The State party should ensure that there are clear provisions in the domestic legislation on the right of torture victims to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation for damages caused by torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن وجود أحكام واضحة في التشريعات المحلية بشأن حق ضحايا التعذيب في الجبر، بما في ذلك حصولهم على تعويض عادل ومناسب وإعادة تأهيلهم مقابل الأضرار التي لحقت بهم من جراء التعذيب.
    The Committee is also concerned about the inability of torture victims to claim compensation from the State party and its officials due to the application of broad doctrines of legal privilege and immunity (arts. 2 and 7). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عجز ضحايا التعذيب عن طلب تعويضات من الدولة الطرف وموظفيها بسبب تطبيق قواعد واسعة النطاق فيما يتعلق بالحصانات والامتيازات القانونية (المادتان 2 و7).
    To that end, it should introduce legal provisions to protect the right of torture victims to equitable compensation that is commensurate with the harm suffered. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي أن تدرج الدولة الطرف في تشريعاتها أحكاماً بشأن حق ضحايا التعذيب في الحصول على تعويض منصف ومناسب عن الضرر الذي لحق بهم.
    To that end, it should introduce legal provisions to protect the right of torture victims to equitable compensation that is commensurate with the harm suffered. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي أن تدرج الدولة الطرف في تشريعاتها أحكاماً بشأن حق ضحايا التعذيب في الحصول على تعويض منصف ومناسب عن الضرر الذي لحق بهم.
    The Board is now encouraging legal assistance projects designed to defend the right of torture victims to restitution, indemnification and rehabilitation before national courts. UN فهو يشجع في الواقع المشاريع الموجهة نحو المساعدة القانونية الرامية الى الدفاع أمام المحاكم الوطنية عن حق ضحايا التعذيب في الاستعادة والتعويض وإعادة الادماج.
    To this end, the State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of torture victims to fair and adequate compensation for damages caused by torture. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها لتدرج فيها أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب في الحصول على تعويض منصف ومناسب عن الأضرار التي سببها التعذيب.
    To this end, the State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of torture victims to fair and adequate compensation for damages caused by torture. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها لتدرج فيها أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب في الحصول على تعويض منصف ومناسب عن الأضرار التي سببها التعذيب.
    To this end, the State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of torture victims to fair and adequate compensation for damages caused by torture. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها لتدرج فيها أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب في الحصول على تعويض منصف ومناسب عن الأضرار التي سببها التعذيب.
    28. The Special Rapporteur would like to emphasize the inherent relationship between the right of torture victims to obtain reparation and the prevention or non-repetition of further violations. UN 28 - ويود المقرر الخاص أن يشدد على العلاقة الملازمة القائمة بين حق ضحايا التعذيب في الحصول على الجبر ومنع أو عدم تكرار حدوث المزيد من الانتهاكات.
    (j) Ensure the right of torture victims to fair and adequate compensation from the State and set up programmes for the physical and psychological rehabilitation of victims; UN (ي) أن تسهر على ضمان حق ضحايا التعذيب في تعويض عادل وملائم من الدولة وأن تنشئ برامج لإعادة تأهيل الضحايا على الصعيد البدني والنفسي؛
    The State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of torture victims to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation for damages caused by torture, in accordance with article 14 of the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها ليشمل أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب في الجبر، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل المناسبين مقابل الأضرار الناتجة عن التعذيب، بما يتسق مع المادة 14 من الاتفاقية.
    The State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of torture victims to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation for damages caused by torture, in accordance with article 14 of the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها ليشمل أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب في الجبر، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل المناسبين مقابل الأضرار الناتجة عن التعذيب، بما يتسق مع المادة 14 من الاتفاقية.
    (b) Measures must be taken to establish regulations on the right of torture victims to fair and adequate compensation from the State and to set up programmes for victims' physical and psychological rehabilitation; UN (ب) ضرورة اتخاذ تدابير لتنظيم حق ضحايا التعذيب في تعويض عادل ومناسب على حساب الدولة ووضع برامج لإعادة تأهيلهم بدنيا ونفسيا؛
    (a) Steps taken to amend the State party's legislation to include explicit provisions on the right of torture victims to fair and adequate compensation for damages caused by torture; UN (أ) الخطوات المتخذة لتعديل تشريعات الدولة الطرف بهدف إدراج أحكامٍ صريحةٍ بشأن حق ضحايا التعذيب في تعويضٍ منصفٍ وملائمٍ عن الأضرار التي لحقت بهم جراء التعذيب؛
    He recalls the obligation of States to ensure the right of torture victims to obtain reparation, including redress, fair and adequate compensation and the means for as full rehabilitation as possible. UN ويشير إلى الالتزام الذي يقع على عاتق الدول بضمان حق ضحايا التعذيب في الجبر، بما يشمل الإنصاف، والتعويض العادل المناسب، وسبل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن().
    32. CAT was concerned that the law did not include explicit provisions on the right of torture victims to fair and adequate compensation for damages caused by torture and that information was lacking on any treatment and social rehabilitation services, including medical and psychosocial rehabilitation, provided to these victims. UN 32- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن القانون الأردني لا يتضمن أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب في تعويض عادل ومناسب عن الأضرار الناشئة عن التعذيب، ولعدم وجود معلومات عن تقديم أي خدمات لعلاج هؤلاء الضحايا وإعادة تأهيلهم اجتماعياً، بما في ذلك إعادة التأهيل الطبي والنفسي(63).
    The Committee is also concerned about the inability of torture victims to claim compensation from the State party and its officials due to the application of broad doctrines of legal privilege and immunity (arts. 2 and 7). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عجز ضحايا التعذيب عن طلب تعويضات من الدولة الطرف وموظفيها بسبب تطبيق قواعد واسعة النطاق فيما يتعلق بالحصانات والامتيازات القانونية (المادتان 2 و7).
    Finally, the effectiveness of post-return monitoring is limited by the undetectability of much professionally inflicted torture, the absence of medical expertise from typical monitoring arrangements, the unwillingness of torture victims to speak out for fear of retribution, and the unwillingness of either the sending State or the receiving State to accept any responsibility for exposing an individual to torture. UN وأخيراً، تحد من فعالية رصد الحالة بعد العودة عوامل هي عدم إمكانية الكشف عن كثير من حالات التعذيب التي تُنفذ بطريقة متقنة، وعدم توخي الاستعانة بخبراء طبيين في ترتيبات الرصد الاعتيادية، وامتناع ضحايا التعذيب عن الكلام خوفاً من التدابير الانتقامية، وعدم رغبة الدولة المرسِلة أو الدولة المستقبلة في قبول أية مسؤولية عن تعرض فرد للتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus