These low rates are caused by difficulties the profession present for girls or because of traditional attitudes as to the nature of such professions. | UN | ويعود السبب في انخفاض هذه النسب إلى الصعوبات التي تجدها البنات في المهنة أو بسبب المواقف التقليدية من هذه المهن. |
Nevertheless, the Committee notes the persistence of traditional attitudes and stereotypes that affect the educational paths followed by women, in particular in the scientific and technical disciplines. | UN | ومع ذلك، فهي تلاحظ استمرار المواقف التقليدية والأفكار النمطية التي تؤثر على المسارات التعليمية للمرأة، ولا سيما في المجالين العلمي والتقني. |
The Committee is further concerned at the persistence of traditional attitudes and stereotypes, including the choice of studies, which affect educational paths and careers followed by girls and women. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء استمرار وجود المواقف التقليدية والقوالب النمطية، بما في ذلك اختيار مجالات الدراسة، الذي يؤثر على المسارات التعليمية والمهنية التي تتّبعها النساء والفتيات. |
However, the Committee is concerned at the persistence of traditional attitudes in the State party which limit children's rights to participate and to express their views. | UN | مع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء استمرار المواقف التقليدية في الدولة الطرف التي تحد من حقوق الطفل في المشاركة والإعراب عن آرائه. |
Nevertheless, secondary school and university dropout rates remained high as a result of early marriages and the persistence of traditional attitudes. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن معدلات التسرب من المدارس الثانوية والجامعات تبقى مرتفعة نتيجة عن الزواج المبكر واستمرار المواقف التقليدية. |
Despite the continued prevalence of traditional attitudes at the local level, the number of women elected to the municipal assemblies had risen from 15 per cent in 1996 to 20.5 per cent in 2000. | UN | وبالرغم من أن المواقف التقليدية لا تزال سائدة على المستوى المحلي، فقد رفعت نسبة عدد النساء اللاتي ينتخبن للجمعيات البلدية من 15 في المائة في عام 1996 إلى 20.5 في المائة في عام 2000. |
It might be helpful for the Government to designate a few schools to undertake model programmes and curricula to help teachers and parents tackle the prevalence of traditional attitudes. | UN | وقد يكون من المفيد بالنسبة للحكومة تخصيص بضعة مدارس للاضطلاع ببرامج ومناهج دراسية نموذجية لمساعدة المعلمين والوالدين في معالجة انتشار المواقف التقليدية. |
While her country had an impressive body of laws prohibiting discrimination, they had to be applied against the background of traditional attitudes towards women inherent in patriarchal systems. | UN | وبالرغم من أن بلادها تملك مجموعة مؤثرة من القوانين التي تحظر التمييز، إلا أنها تُطبق بناء على خلفية من المواقف التقليدية تجاه المرأة متأصلة في النظم الأبوية. |
344. The Committee is disturbed about the reassertion of traditional attitudes towards women in Kyrgyz society. | UN | 344- وتشعر اللجنة بالانزعاج إزاء إعادة تأكيد المواقف التقليدية تجاه المرأة في المجتمع القيرغيزي. |
16. The Committee is disturbed about the reassertion of traditional attitudes towards women in Kyrgyz society. | UN | 16- وتشعر اللجنة بالانزعاج إزاء إعادة تأكيد المواقف التقليدية تجاه المرأة في المجتمع القيرغيزي. |
A number of independent sources referred to a reassertion of traditional attitudes towards women in Kyrgyzstan, as demonstrated by the incidence of polygamy, bride theft and forced early marriage. | UN | وقد أشار عدد من المصادر المستقلة إلى عودة المواقف التقليدية تجاه المرأة في قيرغيزستان، كما يتضح من تعدد الزوجات وسرقة العروس والزواج القسري المبكر. |
However, it remains concerned at the persistence of traditional attitudes in the State party which, among other things, limit children's right to participate and to express their views. | UN | على أن القلق لا يزال يساورها إزاء المواقف التقليدية التي لا تزال قائمة في الدولة الطرف وتقيد أموراً منها حق الطفل في المشاركة والتعبير عن آرائه. |
21. Rural women are at risk of gender-based violence because of traditional attitudes regarding the subordinate role of women that persist in many rural communities. | UN | 21- تتعرض المرأة الريفية لخطر العنف القائم على أساس نوع الجنس نتيجة لاستمرار المواقف التقليدية فيما يتعلق بدور المرأة كتابع. |
430. The Committee recommends that the State party review the impact of traditional attitudes which may be harmful for children, such as attitudes with regard to children born in the breech position, and that the right to life be guaranteed. | UN | 430- وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف أثر المواقف التقليدية التي قد تكون ضارة بالطفل، مثل المواقف حيال الأطفال الذين يولدون في وضعية المؤخرة ، وبأن يكفل حقهم في الحياة. |
267. In the sphere of political decision-making, the representative noted that even though there were no legal barriers to women's participation, it remained low because of traditional attitudes. | UN | ٢٦٧ - وتطرقت الممثلة إلى مجال صنع القرار على الصعيد السياسي، فذكرت أنه رغما عن أنه لا توجد حواجز قانونية أمام مشاركة المرأة في هذا المجال، فإن هذه المشاركة لا تزال ضئيلة بسبب المواقف التقليدية. |
267. In the sphere of political decision-making, the representative noted that even though there were no legal barriers to women’s participation, it remained low because of traditional attitudes. | UN | ٢٦٧ - وتطرقت الممثلة إلى مجال صنع القرار على الصعيد السياسي، فذكرت أنه رغما عن أنه لا توجد حواجز قانونية أمام مشاركة المرأة في هذا المجال، فإن هذه المشاركة لا تزال ضئيلة بسبب المواقف التقليدية. |
21. Rural women are at risk of genderbased violence because of traditional attitudes regarding the subordinate role of women that persist in many rural communities. | UN | 21- تتعرض المرأة الريفية لخطر العنف القائم على أساس نوع الجنس نتيجة لاستمرار المواقف التقليدية فيما يتعلق بدور المرأة كتابع. |
Effects of traditional attitudes on women's lives and activities (GRID, 1999): | UN | الآثار التي ترتبها المواقف التقليدية على حياة المرأة وأنشطتها (مركز معلومات وتنمية الموارد المتعلقة بالجنسين، 1999): |
21. Rural women are at risk of gender-based violence because of traditional attitudes regarding the subordinate role of women that persist in many rural communities. | UN | 21- تتعرض المرأة الريفية لخطر العنف القائم على أساس نوع الجنس نتيجة لاستمرار المواقف التقليدية فيما يتعلق بدور المرأة كتابع. |
Germany noted the concern of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women about the persistence of traditional attitudes and stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in family and society. | UN | 28- أما ألمانيا فقد أشارت إلى ما أوردته لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة من قلق إزاء ترسخ المواقف التقليدية والقوالب النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع. |
However, it was clear that many obstacles remained, including illiteracy among women and the weight of traditional attitudes. | UN | بيد أن من الواضح أنه لا يزال هناك الكثير من العقبات، بما في ذلك الأمّية المنتشرة وسط النساء والوطأة الشديدة للمواقف التقليدية. |