The Foundation reported that in 2008, they received 43 victims of trafficking, and 22 victims of trafficking in the first half of 2009. | UN | وأفادت المؤسسة بأنها استقبلت 43 ضحية من ضحايا الاتجار في عام 2008 و22 ضحية اتجار في النص الأول من عام 2009. |
(iv) What good practices exist in ensuring the safety of victims of trafficking in the context of returning such victims to their country of origin? | UN | `4` ما هي الممارسات الحسنة القائمة لضمان سلامة ضحايا الاتجار في سياق إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية؟ |
However, it expresses its concern at the high prevalence of trafficking in the State party, which has increased more than sixfold during the reporting period. | UN | غير أنها تعرب عن قلقها إزاء شدة انتشار الاتجار في الدولة الطرف الذي ازداد أكثر من ست مرات أثناء فترة إعداد التقرير. |
The Committee is also concerned about the lack of clarity regarding the extent of trafficking in the country. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توضيح مدى انتشار حالات الاتجار بالبشر في البلد. |
The Dubai Foundation for Women and Children reported that they worked with 43 victims of trafficking in 2008, and 22 victims of trafficking in the first half of 2009. | UN | 20- وأفادت مؤسسة دبي لرعاية النساء والأطفال بأنها عملت على مساعدة 43 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر في عام 2008، و22 ضحية من ضحايا هذا الاتجار في النصف الأول من عام 2009. |
While noting that a bill to broaden the definition of trafficking is under preparation, the Committee is concerned that the current definition of trafficking in the Penal Law addresses trafficking only for prostitution and bondage and does not cover trafficking for other forms of exploitation. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة أنه يجري حاليا إعداد مشروع قانون لتوسيع نطاق تعريف الاتجار، فإنها يُساورها القلق لكون التعريف الحالي للاتجار الوارد في قانون العقوبات لا يعالج سوى الاتجار غير المشروع لغرض البغاء والاسترقاق ولا يشمل الاتجار فيما يتعلق بأشكال الاستغلال الأخرى. |
The number of women victims of trafficking in the province itself was increasing, and Kosovo-Métohija seemed to be a crossroads for organized crime. | UN | حتى أن عدد النساء ضحايا الاتجار في المقاطعة في ارتفاع ويبدو أن كوسوفو وميتوهيا باتت محطة للجريمة المنظمة. |
He noted with concern the increasing number of victims of trafficking in the region and provided information on legislative and other measures taken in Bosnia and in the Federal Republic of Yugoslavia, including in Montenegro. | UN | وأشار مع القلق إلى تزايد عدد ضحايا الاتجار في المنطقة، وقدم معلومات عن التدابير التشريعية وغير التشريعية التي اتخذت في البوسنة والهرسك وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك في الجبل الأسود. |
He asked what measures were taken in practice to support and care for victims of trafficking in the State party. | UN | وتساءل عن التدابير المتخذة عملياً لدعم ورعاية ضحايا الاتجار في الدولة الطرف. |
The exact nature and extent of trafficking in the country is not known with certainty. | UN | وطابع الاتجار في البلد ومداه الدقيق غير معروفين على وجه اليقين. |
The Committee is also concerned about the lack of data that would enable the extent of the phenomenon of trafficking in the State party to be assessed. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء قلة البيانات التي قد تمكن من تقييم مدى تفشي ظاهرة الاتجار في الدولة الطرف. |
It welcomed the regular updating of anti-trafficking action plans, criminalization of trafficking in the Criminal Code and ratification of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. | UN | ورحبت بالتحديث المنتظم لخطط عمل مكافحة الاتجار، وتجريم الاتجار في القانون الجنائي، والتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر. |
In response to Ms. Chutikul, she said that Singapore participated in dialogue on the problem of trafficking in the context of the Women's Network of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). | UN | وردا على السيدة تشوتيكول، قالت إن سنغافورة تشارك في الحوار المتعلق بمشكلة الاتجار في سياق شبكة المرأة التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Consideration should be given to the temporary legal status of victims of trafficking in the recipient country and whether repatriation to their country of origin would place them at risk of further victimization. | UN | وذكروا ضرورة إيلاء الاعتبار للوضع القانوني المؤقت لضحايا الاتجار في البلد الذي يوجدون فيه، ومعرفة ما إذا كانت إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية سوف تعرّضهم لمزيد من الإيذاء. |
A database on trafficking in women was being compiled and, in 1999, the Ministries of Foreign Affairs and the Ministries of Culture of Belarus, Germany and Latvia had met to discuss the problem of trafficking in the border regions. | UN | ويجري تجميع قاعدة بيانات حول الاتجار بالنساء، كما عقدت وزارات الخارجية ووزارات الثقافة في بيلاروس وألمانيا ولاتفيا اجتماعات لمناقشة مشكلة الاتجار في المناطق الحدودية. |
56. Some speakers also pointed to the need to curtail the demand side of trafficking in the countries of destination. | UN | 56- وأشار بعض المتكلمين أيضا إلى ضرورة تقليص الطلب على الاتجار في بلدان المقصد. |
(b) Assess the situation of trafficking in the country with the aim of establishing a baseline of the situation in order to take measures to tackle the phenomenon; | UN | (ب) تقييم حالة الاتجار بالبشر في البلد بهدف تحديد خط مرجعي للحالة واتخاذ التدابير للتصدي لهذه الظاهرة؛ |
11. What measures have been taken to revise the definition of trafficking in the Penal Code, which is currently limited only to the purpose of exploitation of prostitution but not for other forms of trafficking and forced labour? It is indicated in paragraph 115 of the report that prostitution in the State party remains illegal. | UN | 11 - ما هي التدابير المتخذة لتنقيح تعريف الاتجار بالبشر في قانون العقوبات الذي يقتصر حاليا على التعامل مع ممارسات الاتجار بالبشر بغرض الاستغلال في البغاء دون أشكال الاتجار الأخرى أو السُخْرة؟ وتشير الفقرة 115 من التقرير إلى أن البغاء ما زال غير قانوني في الدولة الطرف. |
11. What measures have been taken to revise the definition of trafficking in the Penal Code, which is currently limited only to the purpose of exploitation of prostitution but not for other forms of trafficking and forced labour? It is indicated in paragraph 115 of the report that prostitution in the State party remains illegal. | UN | 11 - وما هي التدابير المتخذة بهدف تنقيح تعريف الاتجار بالبشر في قانون العقوبات، المقصور حاليا فحسب على الاتجار بغرض الاستغلال في البغاء دون أشكال الاتجار الأخرى والسخرة؟ وجاء في الفقرة 115 من التقرير أن البغاء ما زال غير قانوني في الدولة الطرف. |
12. Please provide comprehensive disaggregated data on the patterns and dynamics of trafficking in the State, including on the existing and envisaged mechanisms, both legal and social, to combat internal trafficking and sexual exploitation of women and girls, as well as to better monitor the situation of migrant women and identify and prevent trafficking and exploitative situations. | UN | ١٢ - يرجى تقديم بيانات شاملة ومصنفة عن أنماط وديناميات الاتجار بالبشر في الدولة، بما يشمل بيانات عن الآليات القائمة والمتوخاة، القانونية والاجتماعية على السواء، لأغراض مكافحة الاتجار الداخلي بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء، ولتحسين رصد حالة المهاجرات، والتعرف على حالات الاتجار والاستغلال ومنعها. |
While noting that a bill to broaden the definition of trafficking is under preparation, the Committee is concerned that the current definition of trafficking in the Penal Law addresses trafficking only for prostitution and bondage and does not cover trafficking for other forms of exploitation. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة أنه يجري حاليا إعداد مشروع قانون لتوسيع نطاق تعريف الاتجار، فإنها يُساورها القلق لكون التعريف الحالي للاتجار الوارد في قانون العقوبات لا يعالج سوى الاتجار غير المشروع لغرض البغاء والاسترقاق ولا يشمل الاتجار فيما يتعلق بأشكال الاستغلال الأخرى. |
New Zealand applies the definition of trafficking in the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the UN Convention against Transnational Organised Crime. | UN | فنيوزيلندا تطبق تعريف الاتجار الوارد في بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال وقمعه والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |