"of trained personnel" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموظفين المدربين
        
    • اﻷفراد المدربين
        
    • العاملين المدربين
        
    • موظفين مدربين
        
    • من الموظفين المتدربين
        
    • من اﻷفراد المتمرسين
        
    • الأشخاص المدربين
        
    • العاملين المدرَّبين
        
    • وجود الأفراد المدربين
        
    Lack of trained personnel to develop and implement management plans are additional drawbacks. UN ويشكل الافتقار إلى الموظفين المدربين على وضع خطط الإدارة وتنفيذها جوانب سلبية إضافية.
    Parties stressed that special attention should be paid to the retention of trained personnel and to the sustainability of the newly created institutional capacity. UN وشددت الأطراف على أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة استبقاء الموظفين المدربين واستدامة القدرات المؤسسية المبنية حديثاً.
    It is therefore essential to ensure that a large number of trained personnel are available to power the revolution. UN لذلك فمن الضروري ضمان توفير عدد كبير من الموظفين المدربين لدفع الثورة.
    In particular, consideration should be given to the establishment of a training programme for key personnel of peace-keeping operations with a view to creating a pool of trained personnel with knowledge of the United Nations system and its working procedures. UN وينبغي النظر بوجه خاص في إنشاء برنامج تدريبي لﻷفراد اﻷساسيين في عمليات حفظ السلم بهدف إنشاء مجموعة من اﻷفراد المدربين الملمين بمنظومة اﻷمم المتحدة وإجراءات العمل المتبعة فيها.
    Finally, it was noted that food legislation was lacking or insufficient in many developing countries and that there was a lack of trained personnel to apply good practices and carry out control. UN وأخيرا، لوحظ أن القوانين الخاصة باﻷغذية غير موجودة أو غير كافية في العديد من البلدان النامية وأنه يوجد نقص في العاملين المدربين على تطبيق الممارسات السليمة وإجراء عمليات المراقبة.
    It includes magazines, publications, unpublished working papers and research reports that can be consulted at the CNM, with the assistance of trained personnel. UN وتتضمن هذه السجلات مجلات ومنشورات وورقات عمل وتقارير بحثية غير منشورة يمكن الاطلاع عليها في المجلس الوطني للمرأة بمساعدة موظفين مدربين.
    The number of trained personnel has increased and laboratory facilities are in place. UN تزايد عدد الموظفين المدربين وإقامة المرافق المختبرية.
    The number of trained personnel has increased and laboratory facilities are in place. UN تزايد عدد الموظفين المدربين وإقامة المرافق المختبرية.
    The number of trained personnel has increased and laboratory facilities are in place. UN أن يتزايد عدد الموظفين المدربين وأن تتواجد المرافق المختبرية.
    The number of trained personnel has increased and laboratory facilities are in place. UN تزايد عدد الموظفين المدربين وإقامة المرافق المختبرية.
    Geneva has a major pool of trained personnel to support the Secretariat. UN ويوجد في جنيف مستودع كبير من الموظفين المدربين لدعم الأمانة.
    This loss of trained personnel has severely hampered the effectiveness of the corrections service. UN وهذه الخسارة في الموظفين المدربين أعاقت فعالية دائرة الإصلاحيات إلى حد كبير.
    The number of trained personnel has increased and laboratory facilities are in place. UN تزايد عدد الموظفين المدربين وإقامة المرافق المختبرية.
    The number of trained personnel has increased and laboratory facilities are in place. UN تزايد عدد الموظفين المدربين وإقامة المرافق المختبرية.
    For example, a lack or a shortage of trained personnel makes it difficult to implement an adopted plan, strategy or national policies. UN وعلى نفس المنوال، يؤدي غياب أو نقص الموظفين المدربين إلى صعوبة تنفيذ خطة أو استراتيجية أو سياسات وطنية معتمدة.
    Furthermore, the Nordic countries once again request the Secretary-General to consider establishing a training programme for key staff personnel of peace-keeping operations with a view to creating a pool of trained personnel with knowledge of the United Nations system and its working procedures. UN وفضلا عن ذلك، تكرر بلدان الشمال اﻷوروبي طلبها إلى اﻷمين العام أن ينظر في إقامة برنامج تدريبي لﻷفراد اﻷساسيين في هيئة أركان عمليات حفظ السلم بغرض إيجاد مجموعة من اﻷفراد المدربين الحائزين على معرفة بمنظومة اﻷمم المتحدة واجراءات عملها.
    The impact of such instruments, however, will remain limited in the face of the absence or inadequacy of trained personnel and institutional structures, as well as the political will to enforce regulations. UN ومع ذلك فأثر هذه اﻷدوات سيظل محدودا في مواجهة غياب أو نقص اﻷفراد المدربين والهياكل المؤسسية فضلا عن الارادة السياسية ﻹنفاذ اللوائح.
    This is aggravated by adverse economic conditions and the loss of trained personnel to other countries. UN وتفاقم من ذلك الظروف الاقتصادية المعاكسة وفقدان العاملين المدربين لصالح بلدان أخرى.
    Women at the grass-roots level were collecting research data in local languages, under the guidance of trained personnel. UN وتقوم النساء، على مستوى القاعدة العريضة بجمع بيانات للبحث باللغات المحلية، بإرشاد موظفين مدربين.
    Inadequate number of trained personnel UN عدد غير كاف من الموظفين المتدربين
    54. Once again requests the Secretary-General to consider establishing a training programme for key staff personnel of peace-keeping operations with a view to creating a pool of trained personnel with knowledge of the United Nations system and its working procedures; UN ٥٤ - تطلب مرة أخرى إلى اﻷمين العام أن ينظر في إنشاء برنامج تدريبي لكبار الموظفين المشاركين في عمليات حفظ السلم بغية توفير مجموعة من اﻷفراد المتمرسين ذوي الدراية بمنظومة اﻷمم المتحدة وإجراءات عملها؛
    Ghana is especially committed to the latter project, in view of the difficulties it has been experiencing with the retention of trained personnel. UN وتلتزم غانا بالمشروع الأخير بشكل خاص، بالنظر إلى الصعوبات التي تواجهها في الإبقاء على الأشخاص المدربين.
    Infrastructure issues such as; lack of public transport resulting in trucks being the main form of transport; control and security at borders and ports; a lack of technology, including computers, screening equipment for cargo, phones; and, a shortage of trained personnel to deal with trafficking cases UN :: قضايا البنية التحتية مثل الافتقار إلى النقل مما يؤدي إلى استخدام الشاحنات لتكون الشكل الأساسي للنقل؛ والمراقبة والأمن عند الحدود وفي الموانئ؛ والافتقار إلى التكنولوجيا، بما في ذلك الحواسيب، ومعدات فرز البضائع والهواتف؛ والافتقار إلى العاملين المدرَّبين للتعامل مع حالات الاتجار.
    In addition, many developing countries still lack the capacity, in terms of trained personnel, equipment and infrastructure, to perform the basic research required for the development of the best scientific information to support sound decision-making. UN إلا أن العديد من البلدان النامية لا يزال يفتقر إلى القدرات من ناحية وجود الأفراد المدربين والمعدات والهياكل الأساسية من أجل الاضطلاع بالبحوث الأساسية اللازمة لتوفير أفضل المعلومات العلمية لدعم اتخاذ القرارات على نحو سليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus