"of treatment between" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعاملة بين
        
    • المعالجة بين
        
    • بين معاملة
        
    Switzerland asked whether the authorities plan to amend the inheritance law to ensure equality of treatment between women and men. UN وسألت سويسرا عما إذا كانت السلطات تخطط لتعديل القانون المتعلق بالإرث لضمان المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل.
    It claims that the difference of treatment between prisoners and employees, when it comes to remuneration for work, is justified and based on objective and reasonable criteria. UN وهي تزعم أن اختلاف المعاملة بين السجناء والمستخدمين، حيثما يتعلق الأمر بالأجر المدفوع عن العمل المؤدى، هو اختلاف مبرر يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    Malta is committed through Government policy and legislative measures to the pursuit of equality of treatment between men and women. UN مالطة ملتزمة من خلال سياسة الحكومة والتدابير التشريعية بتوخي المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    Article 3 recognizes the principle of equality of treatment between women and men: UN وتعترف المادة 3 بمبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل:
    The Law establishes that the delegate is charged with defending equality of treatment between male and female employees in regard to access to employment, training and promotion, as well as working conditions. UN ويقضي القانون بأن المندوب أو المندوبة له أو لها مهمة الدفاع عن المساواة في المعاملة بين العاملات والعاملين بأجر فيما يتعلق بالوصول إلى الاستخدام والتدريب والترقية المهنية وظروف العمل.
    The article calls for equality of treatment between the sexes and an improvement in the quality of public education in general. UN وتطالب المادة بالتساوي في المعاملة بين الجنسين وبتحسين نوعية التعليم العام بكامله.
    Fair geographical distribution and equality of treatment between genders will be ensured. UN وسيضمن التوزيع الجغرافي العادل والمساواة في المعاملة بين الجنسين؛
    160. Directive 2006/54/EC applies to equality of treatment between men and women with respect to social security. UN 160- ويسري التوجيه 2006/54/EC() على المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي.
    [E]quality of treatment between developing and developed sponsoring States is consistent with the need to prevent commercial enterprises based in developed States from setting up companies in developing States, acquiring their nationality and obtaining their sponsorship in the hope of being subjected to less burdensome regulations and controls. UN إذ إن المساواة في المعاملة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو يتمشى مع الحاجة إلى منع المؤسسات التجارية التي يوجد مقرها في الدول المتقدمة النمو من إنشاء شركات في الدول النامية واكتساب جنسيتها والحصول على تزكيتها، أملا في الخضوع لأنظمة ورقابة أقل إرهاقاً.
    To press corporations to fulfill their social responsibilities by achieving parity of treatment between regular and non-regular workers, so as to eliminate discrimination between them regarding eligibility for the care leave system. UN وللضغط على الشركات كي تفي بمسؤولياتها الاجتماعية بتحقيق المساواة في المعاملة بين العمال المنتظمين وغير المنتظمين من أجل القضاء على التمييز بينهم فيما يتعلق باستيفاء شروط التمتع بنظام إجازة الرعاية.
    6.2 On article 26, the State party argues that it has not been shown that the differentiation of treatment between citizens who were born in the country and naturalized citizens discloses a discrimination pattern. UN 6-2 وفيما يتصل بالمادة 26، دافعت الدولة الطرف بأنه لم يتبين لها أن المفاضلة في المعاملة بين المواطنين الذين ولدوا في البلد وبين المواطنين بالتجنس تكشف عن نمط من التمييز.
    Indeed, the mere fact of taking special steps to test the sincerity and seriousness of the beliefs of conscientious objectors in itself constitutes discrimination based on the recognition of a difference of treatment between conscripts. UN بل إن مجرد اتخاذ خطوات خاصة لاختبار مدى صدق وجدية معتقدات المستنكفين ضميرياً يشكل بحد ذاته إجراءً تمييزياً يستند إلى الاعتراف باختلاف في المعاملة بين المجندين.
    Indeed, the mere fact of taking special steps to test the sincerity and seriousness of the beliefs of conscientious objectors in itself constitutes discrimination based on the recognition of a difference of treatment between conscripts. UN بل إن مجرد اتخاذ خطوات خاصة لاختبار مدى صدق وجدية معتقدات المستنكفين ضميرياً يشكل بحد ذاته إجراءً تمييزياً يستند إلى الاعتراف باختلاف في المعاملة بين المجندين.
    For instance, those relating to equality of treatment between foreign workers and national workers no longer apply in the context of regional agreements on the freedom of movement and equality of treatment of nationals of member States of such entities as the European Union or MERCOSUR. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين العمال الأجانب والعمال الوطنيين لم تعد منطبقة في سياق الترتيبات الإقليمية بشأن حرية الحركة والمساواة في المعاملة بين مواطني الدول الأعضاء في كيانات، من قبيل الاتحاد الأوروبي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    For instance, those relating to equality of treatment between foreign workers and national workers no longer apply in the context of regional agreements on the freedom of movement and equality of treatment of nationals of member States of such entities as the European Union or MERCOSUR. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين العمال الأجانب والعمال الوطنيين لم تعد منطبقة في سياق الترتيبات الإقليمية بشأن حرية الحركة والمساواة في المعاملة بين مواطني الدول الأعضاء في كيانات، من قبيل الاتحاد الأوروبي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Moreover, a difference of treatment between the two categories of staff with respect to evacuation policy was observed; there was no provision for the evacuation of locally recruited staff. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ وجود اختلاف في المعاملة بين فئتي الموظفين فيما يتعلق بسياسة اﻹجلاء؛ ولا يوجد حكم يتعلق بإجلاء الموظفين المعينين محليا.
    1. Equality of treatment between duty stations UN ١ - المساواة في المعاملة بين مراكز العمل
    Similarly, the ILO Workers' Housing Recommendation of 1961 calls upon the competent authorities to pay particular attention to the particular problem of housing of migrant workers and their families and to ensure as rapidly as possible equality of treatment between migrant workers and national workers in that respect. UN وبالمثل، فإن توصية منظمة العمل الدولية المتعلقة بسكن العمال لعام 1961 تدعو السلطات المختصة إلى أن تولي اهتماما خاصا للمشكلة الخاصة المتمثلة في إسكان العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأن تضمن في أقرب وقت ممكن المساواة في المعاملة بين العمال المهاجرين والعمال الوطنيين في هذا الصدد.
    The author suggests that this inequality of treatment between his parents may be explained by the fact that his father owned considerably more property than his mother, and that most of his father's property is Stateowned today. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا التفاوت في المعاملة بين والديه يمكن تفسيره بضخامة حجم أملاك والده عن حجم أملاك والدته، وأن معظم أملاكه هي الآن ملك للدولة.
    Enact or amend chemicals regulations to ensure harmonization of treatment between domestic production for domestic use and all imports UN سن أو تعديل اللوائح الخاصة بالمواد الكيميائية لضمان تنسيق المعالجة بين الإنتاج المحلي لأغراض الاستخدام المحلي وجميع الواردات الأخرى
    The United Nations High Commissioner for Refugees pledged greater attention to the internally displaced in Burundi following discussions in the Inter-Agency Standing Committee on 2 June 1995 in which the representative pointed out the sharp disparity of treatment between refugees and internally displaced persons in that country. UN وتعهد مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بإيلاء مزيد من الاهتمام بالمشردين داخلياً في بوروندي بعد إجراء مناقشات في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في ٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ أشار فيها الممثل إلى حدة التباين بين معاملة اللاجئين ومعاملة المشردين داخلياً في ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus