For the care of two or more children under the age of 18 months, allowances are cumulated. | UN | وفي حالة إعالة طفلين أو أكثر تحسب الإعانة المالية وفق عدد الأطفال وتقدم حتى بلوغهم سنة ونصف من العمر. |
In Belarus, additional leave-day benefits are available to parents of disabled children below 18 years of age and to parents who take care of two or more children below the age of 16. | UN | وفي بيلاروس، تُمنح استحقاقات أيام الإجازة الإضافية لآباء وأمهات الأطفال المعوقين الذين هم دون سن الثامنة عشرة، وللآباء والأمهات الذين يقومون على رعاية طفلين أو أكثر دون سن السادسة عشرة. |
In the event of two or more children under the age of a year and a half, at least one-hour long break shall be granted. | UN | وعند وجود طفلين أو أكثر دون سن سنة ونصف يجب منح فترة توقف لمدة ساعة على الأقل. |
For the care of two or more children under the age of 18 months, allowances are cumulated. | UN | وفي حالة إعالة طفلين أو أكثر تـُـحسب الإعانـة المالية وفق عدد الأطفال وتـُـقدم حتى بلوغهم سن سنـة ونصف. |
(c) A benefit is paid out for multiple births; it consists of a single payment in the event of the birth of two or more children. | UN | (ج) تدفع إعانة عند تعدُّد المواليد؛ وتتألف من مبلغ يدفع مرة واحدة عند ولادة طفلين أو أكثر. |
136. A working woman is allowed breaks to breast-feed her child at intervals of not less than three hours and for periods of not less than 30 minutes each or, in the case of two or more children aged under one and a half years, for not less than one hour. | UN | ٦٣١- ويسمح للمرأة العاملة بفترات راحة قصيرة لﻹرضاع الثديي لطفلها بعد فترات لا تقل عن ثلاث ساعات ولمدة لا تقل عن ٠٣ دقيقة كل مرة أو، في حالة طفلين أو أكثر دون سنة ونصف من العمر، لمدة لا تقل عن ساعة. |
The amount of the parental allowance, which is currently provided in one sum of 194.70 Euro monthly, was also adjusted and the parental allowance in the case of the simultaneous birth of two or more children was increased by 25% of the aforementioned sum per each additional child who is born. | UN | وجرى أيضاً تعديل مبلغ علاوة الوالدية، الذي يقدم حالياً في شكل مبلغ إجمالي قدره 194.70 يورو شهرياً، وزادت علاوة الوالدية في حالة ولادة طفلين أو أكثر في آن واحد بنسبة 25 في المائة من المبلغ المذكور أعلاه عن كل مولود إضافي. |
353. Female employees that have adopted a child have the right to maternity leave until the child reaches nine months of age, or in the event of adoption of (two or more) children one year's leave. | UN | 353- والعاملات اللاتي تبنين طفلاً، لهن الحق في إجازة الأمومة حتى يصل الطفل إلى سن تسعة شهور، وفي حالة تبني (طفلين أو أكثر) لهن الحق في سنة إجازة. |
372. For women who live in areas affected by nuclear tests, incapacity for work for reasons of pregnancy and childbirth is granted as from the twenty-seventh week for 170 calendar days for a normal delivery and for 184 days in the event of complications or the birth of two or more children. | UN | 372- أما بالنسبة للنساء الذين يعشن في مناطق تعرضت لتأثير التجارب النووية فإن الإجازة المرضية التي تفيد عجزها عن العمل بسبب الحمل أو الأمومة منذ إتمامها للأسبوع اﻟ 27 من الحمل تبلغ مدتها 170 يوماً تقويمياً عند الولادة الطبيعية، 184 يوماً عند الولادة المتعثرة أو ولادة طفلين أو أكثر. |
Maternity leave is provided to such employee for a period of 22 weeks from the date when she has taken charge of the child (or 31 weeks if the female employee has taken charge of two or more children) but for no longer than until the date when the child will reach one year of age. | UN | وتعطى هذه الموظفة إجازة أمومة لفترة 22 أسبوعاً من التاريخ الذي بدأت فيه رعاية الطفل (أو 31 أسبوعاً إذا تولّت الموظفة رعاية طفلين أو أكثر) ولكن لا يتجاوز الموعد عندما يبلغ عمر الطفل سنة واحدة(). |
Working women are granted maternity leave of 70 calendar days before delivery (those working in areas with radioactive contamination get 90 days) and 56 days after delivery (in the event of a difficult birth or the birth of two or more children - 70 days) with payment during this period of benefits under State social insurance. | UN | تُمنَح المرأة العاملة إجازة ولادة من 70 يوما تقويميا قبل الولادة (النساء العاملات في مناطق ومجالات ذات تلوث إشعاعي يحصلن على 90 يوما) و 56 يوما بعد الولادة (في حالة الولادة العسيرة أو ولادة طفلين أو أكثر - 70 يوما) بأجر مدفوع خلال هذه الفترة من الاستحقاقات بموجب تأمين الدولة الاجتماعي. |
559. Women living in radioactively contaminated areas are eligible to receive a prenatal leave of 90 calendar days and 56 days after birth (in the event of a difficult childbirth or the birth of two or more children - 70). | UN | 559 - للنساء اللائي يعشن في مناطق ملوثة إشعاعيا أهلية لتلقي إجازة قبل الولادة مدتها 90 يوما تقويميا و 56 يوما بعد الولادة (في حالة الولادة العسيرة أو ولادة طفلين أو أكثر - 70). |
371. Article 193 of the Labour Code accords women maternity leave for 70 calendar days prior to the birth of a child and 56 calendar days after delivery (70 calendar days after delivery in the event of complications or the birth of two or more children). | UN | 371- وبموجب المادة 193 من قانون العمل تُمنح المرأة إجازات حمل وأمومة مدتها 70 يوماً تقويمياً قبل الولادة و56 يوماً تقويمياً بعد الولادة (وفي حالة الولادة المتعثرة أو ولادة طفلين أو أكثر تكون مدة الإجازة بعد الولادة 70 يوماً). |
" Women working in the radioactively contaminated region shall be granted maternity leave for 90 calendar days preceding childbirth and 56 (in cases involving complications in childbirth or the birth of two or more children -- 70) calendar days after childbirth. In addition, the total length of the leave may be not less than 146 (160) calendar days. | UN | ويحق للمرأة العاملة في الإقليم الذي تعرض للتلوث الإشعاعي الحصول على إجازة أمومة مدتها 90 يوما قبل الولادة و56 يوما (70 في حالة حدوث مضاعفات أو ولادة طفلين أو أكثر) بعد الولادة؛ وفضلا عن ذلك لا يمكن أن تقل الإجازة عن 146 يوما (160) يوما. |
In the new Labour Code, provisions regulating the granting of maternity leave for 70 calendar days preceding childbirth and 56 (in cases involving complications in childbirth, or the birth of two or more children -- 70) calendar days after childbirth, with payment during this period of a State social insurance allowance, have been retained (art. 184). | UN | وأبقي على الأحكام التي تمنح بموجبها إجازة أمومة مدتها 70 يوما قبل الولادة و 56 يوما (70 يوما في حالة حدوث مضاعفات وولادة طفلين أو أكثر) بعدها وإعانة في إطار الضمان الاجتماعي في قانون العمل الجديد (المادة 184). |
205. Pregnancy and childbirth benefit is assessed at a rate of 100 per cent for a period of 126 calendar days (in the event of complications during birth, or the birth of two or more children, this period is extended to 140 calendar days). | UN | 205- وتُقدر استحقاقات الحمل والولادة على أساس معدل قدره 100 في المائة لفترة قدرها 126 يوماً تقويمياً (تُمدد هذه الفترة إلى 140 يوما تقويميا في حالة حدوث مضاعفات أثناء الولادة، أو في حالة ولادة طفلين أو أكثر). |
220. Women are entitled to 70 calendar days' maternity leave (84 for a multiple pregnancy) prior to partition and 70 calendar days thereafter (86 for a difficult birth and 110 for the birth of two or more children). | UN | 220- ويحق للمرأة أن تتمتع بإجازة حمل ووضع مدتها 70 يوماً (أو 84 يوماً في حالة حمل أكثر من جنين) قبل الوضع و70 يوماً (أو 86 يوماً في حالة الوضع الشاق و110 أيام في حالة ولادة طفلين أو أكثر) بعد الوضع(9). |
Article 165, on leave for pregnancy and childbirth, is worded as follows: " Women shall be granted leave for pregnancy and childbirth for 70 calendar days preceding childbirth and 56 (in cases involving complications in childbirth or the birth of two or more children - 70) calendar days after childbirth, with the payment during this period of a State social insurance allowance. | UN | ووردت صيغة المادة ١٦٥ المعنونة " إجازة الحمل والوضع " على النحو التالي: " تعطى النساء إجازة للحمل والوضع مدتها ٧٠ يوما قبل الوضع و ٥٦ يوما )في حالة تعقد الولادة أو ولادة طفلين أو أكثر( يوما بعد الوضع، مع دفع إعانة لهذه الفترة من الضمان الاجتماعي الحكومي. |
340. Article 184 of the Labour Code stipulates that working women are entitled to maternity leave of 70 calendar days before delivery (if they work in an area with radioactive pollution - 90 days) and 56 days after delivery (in cases of difficult birth or the birth of two or more children - 70), with pay during this period and benefits under the State social insurance. | UN | 340 - تنص المادة 184 من قانون العمل على أنه يحق للنساء العاملات إجازة أمومة طولها 70 يوما تقويميا قبل الولادة (إذا كُنّ يعملن في منطقة مصابة بالتلوث الإشعاعي - 90 يوما) و 56 يوما بعد الولادة (في حالات الولادة العسيرة أو ولادة طفلين أو أكثر - 70 يوما)، مدفوعة الأجر خلال تلك الفترة والاستحقاقات بموجب تأمين الدولة الاجتماعي. |