These can include language barriers, cultural differences and lack of understanding of a foreign criminal justice system. | UN | ويمكن أن تشمل تلك المصاعب العوائق اللغوية والفروق الثقافية وعدم فهم نظام العدالة الجنائية الأجنبي. |
For example, there is a lack of understanding of the dynamics of dependency upon different family members. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك افتقار إلى فهم القوى المحركة لاعتماد المسنين على مختلف أفراد الأسرة. |
Problems can include language barriers, cultural differences and lack of understanding of a foreign criminal justice system. | UN | ويمكن أن تشمل تلك المشاكل العوائق اللغوية والفروق الثقافية وعدم فهم نظام العدالة الجنائية الأجنبي. |
The United Nations will continue to lend all the necessary support to this process, pursuant to the memorandum of understanding of 25 December 2011. | UN | وستواصل الأمم المتحدة تقديم كل ما يلزم من دعم لهذه العملية، عملا بمذكرة التفاهم المؤرخة 25 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
11. On 18 September 2006, Prime Minister Gedi presented his new government and plan of action to the Transitional Federal Parliament for endorsement, as required under the memorandum of understanding of 6 August 2006. | UN | 11 - وفي 18 أيلول/سبتمبر 2006، عرض رئيس الوزراء جيدي حكومته الجديدة وخطة عمله على البرلمان الاتحادي الانتقالي للموافقة عليهما، على النحو المنصوص عليه في مذكرة التفاهم المؤرخة 6 آب/أغسطس 2006. |
Yet we may take some satisfaction from the higher level of understanding of what is required today to achieve true peace. | UN | مع ذلك قد نشعر ببعض الارتياح من المستوى اﻷعلـى من الفهم لما هو مطلوب اليوم بغية تحقيق سلام حقيقي. |
Strong drafting skills and a keen sense of understanding of the sensitivity of the issues under discussion would be required. | UN | ويتعين أن يكونا على درجة عالية من المهارة في الصياغة وأن تتوفر لهما القدرة على تفهم حساسية القضايا المطروحة للمناقشة. |
It was emphasized that concerns expressed over boarding and inspection did not reflect a lack of understanding of the provisions of the Agreement, as had been suggested. | UN | وشُدد على أن المخاوف التي أُعرب عنها بشأن الصعود على متن السفن وتفتيشها لا تعكس، حسب ما قيل، عدم فهم لأحكام الاتفاق. |
It was also pointed out that the full scope of understanding of migration was somehow incomplete, due to the lack of figures. | UN | وأُشير أيضا إلى عدم فهم الهجرة بشكل كامل بسبب الافتقار إلى الأرقام. |
The review in 2002 confirmed the lack of understanding of gender issues and active participation of women in decision making processes in the island councils. | UN | وأكد استعراض عام 2002 عدم فهم القضايا الجنسانية وعدم مشاركة المرأة مشاركة فاعلة في عمليات صنع القرار في مجالس الجزر. |
Due to the lack of understanding of the process, immaturity, fear or other reasons, the child may behave in a suspicious manner, but the authorities must not assume that the child is guilty without proof of guilt beyond any reasonable doubt. | UN | ويمكن أن يتصرف الطفل على نحو مثير للشبهات نتيجة عدم فهم العملية أو قلة النضج أو بدافع الخوف أو بدوافع أخرى، لكن السلطات يجب ألا تفترض أن الطفل مذنب دون أن يثبت ذلك فوق أي شك معقول. |
Some participants pointed to a lack of understanding of probabilistic tailored information; | UN | وأشار بعض المشاركين إلى وجود نقص في فهم المعلومات المكيفة القائمة على أساس احتمالات؛ |
The Management attributed the lack of understanding of the system to limitation of staff resources. | UN | عزت الإدارة القصور في فهم النظام إلى محدودية الموارد من الموظفين. |
The Internal Justice Council was dismayed at the low level of understanding of the new system among staff members and management, particularly outside New York. | UN | وكان مجلس العدل الداخلي قد انزعج لانخفاض مستوى فهم النظام الجديد بين الموظفين والإدارة، وبخاصة خارج نيويورك. |
Another problem is the lack of understanding of system requirements and the various costs of the totality of changes involved. | UN | وهناك مشكلة أخرى تتمثل في عدم فهم احتياجات النظم ومختلف التكاليف اللازمة لإحداث التغييرات المعنية في مجموعها. |
Lastly, the Committee welcomed the launching of the National Forum provided for in the Memorandum of understanding of 23 July 2000. | UN | ورحبت اللجنة أخيرا بإطلاق المنتدى الوطني المنصوص عليه في مذكرة التفاهم المؤرخة 23 تموز/يوليه 2003. |
It was noted that the provisions of the Memorandum of understanding of 1 December 1993 are, for the most part, being implemented. | UN | وقد لوحظ أنه يجري تنفيذ معظم أحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
2.127 Library services will continue to be provided by IAEA on behalf of the United Nations in accordance with the terms of the memorandum of understanding of 31 March 1977. | UN | ٢-١٢٧ ستواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم خدمات المكتبة بالنيابة عن اﻷمم المتحدة وفقا لشروط مذكرة التفاهم المؤرخة ٣١ آذار/ مارس ١٩٧٧. |
Such information must be provided in a manner that is appropriate to the maturity and level of understanding of each child. | UN | ويجب أن تقدَّم هذه المعلومات بطريقة تراعي درجة نضج كل طفل وقدرته على الفهم. |
But you're gonna be better off with some kind of understanding of who you are. | Open Subtitles | ولكنك ستكون أفضل حالا. بعد أن تفهم من أنت |
Culture is an important part of development because it forms the basis of understanding of peoples and societies. | UN | والثقافة جزء هام من التنمية لأنها تشكل الأساس لفهم الشعوب والمجتمعات. |
Letter dated 9 March (S/1998/208) from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, providing information, pursuant to Security Council resolution 1154 (1998), with regard to the finalization of procedures for presidential sites under paragraph 4 (b) of the Memorandum of understanding of 23 February 1998. | UN | رسالة مؤرخة ٩ آذار/ مارس (S/1998/208) موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن، تقدم معلومات، عملا بقرار مجلس اﻷمن ١١٥٤ )١٩٩٨(، فيما يتعلق بوضع الصيغة النهائية ﻹجراءات زيارة المواقع الرئاسيــة بموجب الفقرة ٤ )ب( من مذكرة التفاهم المبرمة في ٢٣ شباط/فبرايــر ١٩٩٨. |
It should also be clear that Thailand and Cambodia do not recognize this map under the Memorandum of understanding of 2000 as the basis for demarcation. | UN | وينبغي أيضا أن يكون واضحا أن تايلند وكمبوديا لا تعترفان بهذه الخريطة في إطار مذكرة التفاهم لعام 000 2 باعتبارها أساسا لتخطيط الحدود. |
The perception of inequity by an individual local staff member may be the result of a lack of understanding of the compensation system of the United Nations common system. | UN | فما يتصوره موظف محلي ما ظلما قد ينتج عن عدم فهمه لنظام التعويضات في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
We ask you, officially, to bring this serious issue to the attention of the Security Council in accordance with the responsibility that rests with you under the memorandum of understanding, of which you are a signatory together with the Iraqi party. | UN | إننا نطلب منكم رسميا عرض هذا اﻷمر الخطير على مجلس اﻷمن ضمن إطار مسؤوليتكم بموجب مذكرة التفاهم الموقعة بيننا وبينكم. |
21. The Executive Chairman expressed his satisfaction at the new spirit of cooperation between both sides which had been evident since the signing of the Memorandum of understanding of 23 February 1998. | UN | ٢١ - أعرب الرئيس التنفيذي عن ارتياحه لروح التعاون الجديدة التي سادت بين الجانبين والتي اتضحت منذ توقيع مذكرة التفاهم في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨. |
The Treaty replaced a memorandum of understanding of 20 July 1981. | UN | وقد حلت المعاهدة محل مذكرة تفاهم مؤرخة في 20 تموز/يوليه 1981. |