"of understanding which" - Traduction Anglais en Arabe

    • التفاهم التي
        
    Memorandums of Understanding which detail the terms of the arrangement and method of reimbursement are then formulated. UN وتتم بعد ذلك صياغة مذكرات التفاهم التي تُفصِّل شروط الترتيب وطريقة سداد التكاليف.
    Memorandums of Understanding which have been delayed by the patterns issue UN مذكرات التفاهم التي تأخر إبرامها بسبب مسألة طراز المركبات
    The determination, wisdom and spirit of Understanding which led to the signing of the Declaration of Principles and the Cairo Agreement must be translated into reality through compliance with all universally accepted standards of international humanitarian and human-rights law. UN وإن العزيمة والحكمة وروح التفاهم التي أدت إلى التوقيع على إعلان المبادئ واتفاق القاهرة يجب أن تترجم إلى واقع عن طريق الامتثال لجميع المعايير المقبولة عالميا للقانون الدولي اﻹنساني وحقوق اﻹنسان.
    The humanitarian programmes in Iraq have been implemented within the framework of a series of memoranda of Understanding which also provide for the deployment of the United Nations Guards Contingent in Iraq. UN ويجري تنفيذ البرامج اﻹنسانية في العراق في إطار سلسلة من مذكرات التفاهم التي تنص أيضا على وزع وحدة حرس تابعة لﻷمم المتحدة في العراق.
    Further to my briefing of the Security Council yesterday regarding my recent mission to Baghdad, please find attached a copy of the Memorandum of Understanding which I signed with Mr. Tariq Aziz, Deputy Prime Minister of Iraq. UN إلحاقا بالبيان الموجز الذي أدليت به أمس أمام مجلس اﻷمن بشأن المهمة التي اضطلعت بها مؤخرا الى بغداد، تجدون رفق هذا نسخة من مذكرة التفاهم التي وقعتها مع السيد طارق عزيز، نائب رئيس وزراء العراق.
    24. The Memorandum of Understanding, which I and Deputy Prime Minister Tariq Aziz signed on 23 February, was an effective demonstration of preventive diplomacy. UN ٢٤ - وكانت مذكرة التفاهم التي وقعتها في ٢٣ شباط/ فبراير مع نائب رئيس الوزراء طارق عزيز، تعبيرا فعالا عن الدبلوماسية الوقائية.
    59. The preferred methodology for such voluntary repatriation operations is a memorandum of Understanding which ensures a framework for safe and sustainable return. UN 59- والمنهجية المفضلة لعمليات العودة الطوعية هذه هي مذكرة التفاهم التي تؤمن إطاراً للعودة الآمنة والمستدامة.
    The Memorandum of Understanding which we have just signed here in New York with our partners, the People's Republic of China, Thailand, Myanmar and the UNDCP, offers an important framework for effective cooperation in the future. UN وإن مذكرة التفاهم التي وقعنا عليها للتو هنا في نيويورك سويا مع شركائنا، جمهورية الصين الشعبية وتايلند وميانمار وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، توفر إطارا هاما للتعاون الفعال في المستقبل.
    525. Operations were considerably delayed during the first half of 1999 following misunderstandings related to the interpretation of the Memorandum of Understanding which governs the cooperation between the Government of the Islamic Republic of Iran and UNHCR. UN 525- وتأخرت العمليات جداً خلال النصف الأول من عام 1999 بسبب خلافات تتعلق بتفسير مذكرة التفاهم التي تنظم التعاون بين حكومة جمهورية إيران الإسلامية والمفوضية.
    It would also continue to cooperate with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights within the context of the memorandum of Understanding which the two bodies had signed in July 1998. UN كما سيواصل تعاونه مع مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان في إطار مذكرة التفاهم التي وقﱠعتها الهيئتان في تموز/يوليه ١٩٩٨.
    34. Several delegations said that UNICEF needed to formalize partnerships through memoranda of understanding, which should provide clear accountability and allocation of responsibility. UN ٣٤ - وذكرت عدة وفود أنه يتعين على اليونيسيف أن تضفي الطابع الرسمي على الشراكات من خلال مذكرات التفاهم التي ينبغي أن تحدد المسؤوليات بوضوح وأن تحدد كيفية توزيع هذه المسؤوليات.
    14. Expresses deep concern about the information in paragraph 31 of the report of the Office of Internal Oversight Services3 regarding the Memorandum of Understanding which led to the payment by the United Nations of the termination benefits; UN ١٤ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء المعلومات الواردة في الفقرة ٣١ من تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية)٣( فيما يتصل بمذكرة التفاهم التي أدت إلى قيام اﻷمم المتحدة بدفع استحقاقات إنهاء الخدمة؛
    The Government of the Republic of Iraq reiterates its unconditional rejection of a single, ongoing distribution plan, since that contravenes the spirit and the letter of Security Council resolution 986 (1995) and the memorandum of understanding, which provided that this measure should be exceptional and temporary. UN تؤكد حكومة جمهورية العراق مجددا رفضها القاطع لوجود خطة شراء وتوزيع مستمرة وحيدة ﻷن ذلك يخالف نص وروح قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( ومذكرة التفاهم التي نصت على أن هذا اﻹجراء استثنائي ومؤقت.
    He reaffirmed his Government's commitment to implementing the memorandum of Understanding which it had reached with the Secretary-General in May 1996 and regretted deeply that the United States of America was impeding the implementation of the memorandum, thereby making itself responsible for the suffering of the Iraqi people. UN وأعرب عن تأكيد العراق من جديد عزمه على تطبيق مذكرة التفاهم التي أبرمها في أيار/مايو ١٩٩٦ مع اﻷمين العام وشجبه إعاقة الولايات المتحدة اﻷمريكية له في ذلك، اﻷمر الذي يحملها مسؤولية العذاب الذي يعيشه الشعب العراقي.
    14. Expresses deep concern about the information in paragraph 31 of the report of the Office of Internal Oversight Services3 regarding the memorandum of Understanding which led to the payment by the United Nations of the termination benefits; UN ١٤ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء المعلومات الواردة في الفقرة ٣١ من تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية)٣( فيما يتصل بمذكرة التفاهم التي أدت إلى قيام اﻷمم المتحدة بدفع استحقاقات إنهاء الخدمة؛
    While the Memorandum of Understanding which laid down the ground rules for the talks gave to each party the right to choose the composition of its delegation, the presence of former Frente POLISARIO officials in the Moroccan delegation was not considered by the Frente POLISARIO delegation to be conducive to a propitious climate for dialogue, and the Frente POLISARIO delegation found it impossible to meet with the other party. UN وعلى الرغم من أن مذكرة التفاهم التي وضعت القواعد اﻷساسية للمحادثات أعطت لكلا الطرفين الحق في اختيار تشكيل وفده، فقد اعتبر وفد جبهة البوليساريو أن وجود مسؤولين سابقين في جبهة البوليساريو في الوفد المغربي لا يؤدي إلى تهيئة مناخ ملائم للحوار، ورأى وفد جبهة البوليساريو أن من المستحيل أن يجتمع مع الطرف اﻵخر.
    I would at this stage express my delegation's appreciation for the harmonization and collaboration which exist between UNESCO and the Office of the High Commissioner for Human Rights, particularly as they relate to the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004). We welcome the memorandum of Understanding which these organizations have signed. UN وأود في هذه المرحلة أن أعبر عن تقدير وفدي للتوافق والتعاون القائمين بين منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، خاصة فيما يتعلق بعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ١٩٩٥-٢٠٠٤ ونرحب بمذكرة التفاهم التي وقعتها هذه المنظمات.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the cost estimates for reimbursement of contingent-owned equipment were based on the old reimbursement system with the exception of equipment provided by two troop- contributing countries; under the terms of the memoranda of understanding, which are still under negotiation, the two are expected to be covered by the wet-lease arrangement. UN وأفيدت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، أن التقديرات المتعلقة بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات استندت إلى نظام السداد القديم، باستثناء المعدات المقدمة من بلدين من البلدان المساهمة بقوات؛ وبموجب أحكام مذكرات التفاهم التي لا تزال قيد التفاوض، يتوقع الاتفاق مع البلدين على العمل بموجب ترتيب عقد الاستئجار الشامل للخدمات.
    14. Expresses deep concern about the information in paragraph 31 of the report of the Secretary-General on the activities of the Office of Internal Oversight Services3 regarding the Memorandum of Understanding which led to the payment by the United Nations of the termination benefits; UN ١٤ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء المعلومات الواردة في الفقرة ٣١ من تقرير اﻷمين العام بشأن أنشطة مكتب خدمات المراقبة الداخلية)٣( فيما يتصل بمذكرة التفاهم التي أدت إلى قيام اﻷمم المتحدة بدفع استحقاقات إنهاء الخدمة؛
    The Iraqi Government rejects paragraph 12, which clearly violates the spirit of resolution 986 (1995) and of paragraph 4 of the memorandum of understanding, which states that the arrangement provided for in the memorandum is an exceptional and temporary measure. Paragraph 12 indicates that the plan is ongoing and permanent. UN ترفض حكومة العراق التوجه الوارد في هذه الفقرة جملة وتفصيلا التي تتعارض بشكل واضح وصريح مع جوهر القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( والفقرة الرابعة من مذكرة التفاهم التي أكدت على أن الترتيبات المنصوص عليها في المذكرة هي إجراء استثنائي ومؤقت في حين أن مفهوم الفقرة )١٢( يعطي تصورا بديمومة واستمرارية البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus