"of uniformity" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوحيد
        
    • الاتساق
        
    • التجانس
        
    • التماثل
        
    • من الوحدة
        
    • من التطابق
        
    • التوحد
        
    • بشكل موحد
        
    • طابع موحد
        
    • طبقت من
        
    That would be in the interest of uniformity, since other people are mentioned by name and there are quite a few Vice-Chairpersons. UN وهذا من شأنه أن يصب في مصلحة التوحيد لأن أناسا آخرين ورد ذكرهم بالاسم وهناك عدد قليل من نواب الرئيس.
    Such lack of uniformity limited opportunities for exploiting aggregation of demand. UN فهذا الافتقار إلى التوحيد يحد من فرص الاستفادة من تجميع الطلبات.
    The lack of uniformity appears to promote the view that the INS is arbitrary in dealing with detainees; UN وإن انعدام التوحيد يبدو وكأنه يعزز وجهة النظر القائلة بأن دائرة الهجرة والتجنيس تتعسف في معاملة المحتجزين؛
    The Commission has employed diverse terminology when determining whether State practice satisfies the requirements of uniformity or generality. UN واستخدمت اللجنة مصطلحات متعددة عند البت فيما إذا كانت ممارسات الدول تفي بمتطلبات الاتساق أو العمومية.
    This points, in the view of the Advisory Committee, to a lack of uniformity in presentation of budget documents. UN وهذا، في رأي اللجنة الاستشارية، يشير إلى عدم الاتساق في عرض وثائق الميزانية.
    Stressing the importance of uniformity and clarity in the law applicable to jurisdictional immunities of States and their property, UN وإذ تشدد على أهمية التجانس والوضوح في القانون المطبق على حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية،
    Nothing in human experience... is even close to this kind of uniformity. Open Subtitles لا شئ فى التجارب البشرية يقترب أبداً من هذا النوع من التماثل
    Providing the backdrop to that challenge is the issue of uniformity. UN وتشكل مسألة التوحيد الخلفية لذلك التحدي.
    No matter what mechanisms of protection are considered, the question of uniformity will need to be addressed. UN وأيا كانت آلية الحماية التي ينظر فيها، سيقتضي الأمر تناول مسالة التوحيد.
    Obviously the benefits of uniformity are many, including clarity and consistency of law. UN ومن الواضح أن فوائد التوحيد كثيرة، بما فيها وضوح القوانين واتساقها.
    Further, without utilizing international mechanisms, it seems likely that any hope of uniformity will be lost. UN ويبدو كذلك أنه إذا لم تُستخدم آليات دولية، فسيتعرَّض أي أمل في التوحيد للضياع.
    Questions were raised on the issue of uniformity in that regard and on what the Secretariat had done to ensure coherence in the activities of the United Nations. UN وأُثيرَت أسئلة بشأن مسألة التوحيد في هذا الصدد، وبشأن ما قامت به الأمانة العامة لكفالة الاتساق في أنشطة الأمم المتحدة.
    It was therefore necessary to achieve consensus in UNCITRAL without sacrificing the indispensable economic development efforts of certain Member States for the sake of uniformity in international law. UN ولذلك يلزم تحقيق توافق في الرأي داخل اﻷونسيترال دون التضحية بجهود التنمية الاقتصادية اﻷساسية التي تبذلها بعض الدول اﻷعضاء من أجل التوحيد في القانون الدولي.
    Today, there is a significant lack of uniformity in UNMIK control of KPS. UN وإشراف البعثة على دائرة الشرطة في كوسوفو يفتقر كثيرا إلى الاتساق في الوقت الحالي.
    :: Lack of uniformity in key aspects of the evaluation process. UN :: افتقاد الاتساق في الجوانب الرئيسية لعملية التقييم.
    The lack of uniformity was a major factor in the failure by customary law to protect parties to these marriages, in particular women. UN وكان غياب الاتساق عاملاً رئيسياً في فشل القانون العرفي في حماية الأطراف في هذه الزيجات، ولا سيما النساء.
    Accordingly, there is a lack of uniformity in geographic regions with regard to compliance with the regulations. UN ويُلاحظ تبعا لذلك الافتقار إلى التجانس بين المناطق الجغرافية فيما يتعلق بتنفيذ الأنظمة.
    No kind of explosion that we know about... leads to that kind of uniformity. Open Subtitles لا يوجد نوع من الإنفجارات المعروفة يؤدى إلى مثل هذا التماثل
    (a) Greater respect for and acceptance of the Convention and the Agreements and a higher degree of uniformity and consistency in their application. UN (أ) زيادة احترام وقبول الاتفاقية والاتفاقات وبلوغ درجة أكبر من الوحدة والاتساق في تطبيقها.
    Another sponsor noted that caution was called for in resorting to domestic law because a certain degree of uniformity was required among all States. UN وأشار آخر من أصحاب الاقتراح الى أنه ينبغي الاحتراس عند اللجوء الى القانون المحلي ﻷنه ينبغي وجود قدر ما من التطابق فيما بين جميع الدول.
    It also reduces the degree of uniformity in its application. UN كما أنها تقلل من درجة التوحد في تطبيقها.
    VIII.47 and VIII.169: The Advisory Committee regretted the lack of uniformity in the presentation of the estimates for medical services. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم الالتزام بشكل موحد في عرض تقديرات الخدمات الطبية.
    It is to be preferred that some degree of uniformity in the obligations of all parties to a multilateral instrument should be maintained. UN فيلزم اﻹبقاء على طابع موحد إلى حد ما في التزامات جميع اﻷطراف في الصك المتعدد اﻷطراف.
    Although Spain is one of the oldest States in Europe, neither the passage of time nor the vigorous policy of uniformity pursued through political centralism have succeeded in destroying the distinguishing characteristics of the cultural communities that originated in its territory. UN وبالرغم من أن إسبانيا تعدّ واحدة من أقدم الدول في أوروبا، لم يؤد مرور الزمن وسياسة التوحيد الصارمة التي طبقت من خلال المركزية السياسية، إلى طمس السمات المميِّزة للكيانات الثقافية الأصلية في إقليم الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus