"of universal jurisdiction in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الولاية القضائية العالمية في
        
    • الاختصاص القضائي الشامل على
        
    It is significant that the States of nationality of the accused generally did not object to the exercise of universal jurisdiction in these cases. UN ومن المهم أن الدول التي يحمل المتهمون جنسياتها لم تعترض عموما على ممارسة الولاية القضائية العالمية في هذه القضايا.
    Both had a catalytic effect on domestic prosecutions on the basis of universal jurisdiction in countries across the world. UN وكان للمحكمتين معا أثر تحفيزي على المحاكمات المحلية التي تجرى على أساس الولاية القضائية العالمية في مختلف بلدان العالم.
    The Commission might undertake an analysis of the role of universal jurisdiction in light of the obligation to extradite or prosecute without waiting for the Committee to complete its work on the topic. UN ويمكن أن تقوم اللجنة بتحليل دور الولاية القضائية العالمية في ضوء الالتزام بالتسليم أو المحاكمة دون انتظار إنجاز اللجنة لعملها بشأن هذا الموضوع.
    123. The Geneva Conventions are among the earliest examples of universal jurisdiction in treaty law. UN 123 - وتعد اتفاقيات جنيف من بين الأمثلة الأولى على الولاية القضائية العالمية في قانون المعاهدات.
    The State party should consider entrusting the exercise of universal jurisdiction in respect of serious violations of international law to an independent tribunal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في أمر تخويل محكمة مستقلة صلاحية ممارسة الاختصاص القضائي الشامل على الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي.
    However, he reiterated his delegation's concern about the suggestion to widen the topic to include the issue of universal jurisdiction in criminal matters. UN ومن ناحية ثانية فقد كرر الإعراب عن قلق وفد بلده بشأن الاقتراح بتوسيع نطاق الموضوع ليشمل مسألة الولاية القضائية العالمية في المسائل الجنائية.
    Member States should also be prepared to prosecute individuals suspected of committing war crimes and crimes against humanity in Darfur through the exercise of universal jurisdiction in national courts outside of the Sudan. UN كما ينبغي للدول الأعضاء أن تكون مستعدة لمقاضاة مَن يُشتبَه بارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في دارفور بتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية في محاكم وطنية خارج السودان.
    41. Many States had included the principle of universal jurisdiction in their national legislations. UN 41 - وقالت إن دولاً عديدة قد أدرجت مبدأ الولاية القضائية العالمية في تشريعاتها الوطنية.
    Considering the increasing prevalence of those crimes, and of others such as acts of terrorism, hijacking of aircraft and crimes against humanity, the Committee should develop a clear definition of the scope and application of the principle of universal jurisdiction in such cases. UN ونظرا لازدياد انتشار هذه الجرائم وغيرها مثل الأعمال الإرهابية واختطاف الطائرات والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ينبغي للجنة وضع تعريف واضح لنطاق وتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية في هذه الحالات.
    108. Some delegations pointed to the relevance of the principle of universal jurisdiction in this regard. UN 108 - وأشارت بعض الوفود إلى أهمية مبدأ الولاية القضائية العالمية في هذا الصدد.
    The former, inter alia, allowed for the exercise of universal jurisdiction in criminal proceedings by default or in absentia, without the perpetrator being present in the territory of the forum State. UN فالأولى تسمح في جملة أمور بممارسة الولاية القضائية العالمية في الإجراءات الجنائية الغيابية، دون حضور الجاني في إقليم دولة المحاكمة.
    In addition, it was suggested that an analysis of the link between the principle of universal jurisdiction in criminal matters and the principle aut dedere aut judicare should be undertaken. UN وإضافة إلى ذلك، أشير إلى ضرورة إجراء تحليل للصلة بين مبدأ الولاية القضائية العالمية في المسائل الجنائية ومبدأ التسليم أو المقاضاة.
    As had been stressed previously in the Sixth Committee, the analysis of the aforementioned obligation should take into account the principle of universal jurisdiction in criminal matters. UN وكما جرى التأكيد عليه من قبل في اللجنة السادسة، فإن تحليل الالتزام السالف الذكر ينبغي أن يأخذ في الاعتبار مبدأ الولاية القضائية العالمية في المسائل الجنائية.
    24. The panel discussion hosted by the delegations of the United Republic of Tanzania and Liechtenstein had shown the lack of consensus on the concept of universal jurisdiction in the practice of national courts and in international treaties. UN 24 - واستطرد قائلا إن حلقة النقاش التي استضافها وفدا جمهورية تنزانيا المتحدة وليختنشتاين أظهرت عدم توافق الآراء بشأن مفهوم الولاية القضائية العالمية في ممارسات المحاكم الوطنية وفي المعاهدات الدولية.
    8. Mr. Petrosyan (Russian Federation) said that his delegation recognized the importance of universal jurisdiction in combating impunity. UN 8 - السيد بتروسيان (الاتحاد الروسي): قال إن وفده يعي أهمية الولاية القضائية العالمية في مكافحة الإفلات من العقاب.
    33. As to the substantive aspects of the topic, the focus should remain on the sources of universal jurisdiction in international treaty and customary law. UN 33 - وفيما يتصل بالجوانب الفنية من الموضوع أكّد على أهمية التركيز باستمرار على مصادر الولاية القضائية العالمية في قانون المعاهدات الدولي والقانون العرفي.
    6. The Committee should continue to discuss the question of universal jurisdiction in the Working Group it had established in accordance with General Assembly resolution 65/33. UN 6 - وأكّدت على ضرورة أن تواصل اللجنة مناقشة مسألة الولاية القضائية العالمية في إطار الفريق العامل الذي أنشأته طبقاً لقرار الجمعية العامة 65/33.
    30. The majority of States parties have tended not to address the issue of universal jurisdiction in their legislation implementing the Chemical Weapons Convention, limiting the scope of their measures to the explicit requirements prescribed under the Convention. UN 30 - وتميل أغلبية الدول الأطراف إلى عدم تناول مسألة الولاية القضائية العالمية في تشريعاتها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، حيث تقصر نطاق تدابيرها على الشروط المنصوص عليها صراحة في الاتفاقية.
    69. In general, Poland applied the principle of territorial or personal jurisdiction, although it also applied the principle of universal jurisdiction in limited cases. UN 69 - وأوضح أن بولندا عموماً تطبق مبدأ الولاية القضائية الإقليمية أو الشخصية، مع أنها طبقت أيضاً مبدأ الولاية القضائية العالمية في عدد محدود من القضايا.
    Although some delegations had criticized the exercise of universal jurisdiction in certain cases, they seemed to favour its more widespread use in other cases where an impunity gap existed, for example, as an alternative to extradition. UN وعلى الرغم من أن بعض الوفود قد انتقد ممارسة الولاية القضائية العالمية في بعض الحالات، يبدو أنها تفضل استخدامه الأوسع نطاقاً في حالات أخرى حيث توجد فجوة تتعلق بالإفلات من العقاب، على سبيل المثال، كبديل عن تسليم المجرمين.
    The State party should consider entrusting the exercise of universal jurisdiction in respect of serious violations of international law to an independent tribunal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في أمر تخويل محكمة مستقلة صلاحية ممارسة الاختصاص القضائي الشامل على الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus