"of universally accepted" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقبولة عالميا
        
    • المقبولة عالمياً
        
    • المعترف بها عالميا
        
    • مقبولة عالميا
        
    The commentary should make it clear that the category includes only a small number of universally accepted norms. UN وينبغي أن يوضح التعليق أن هذه الفئة لا تشمل إلا عددا صغيرا من القواعد المقبولة عالميا.
    Greece had repeatedly expressed its willingness to cooperate on the basis of universally accepted principles of respect for human rights and the withdrawal of the Turkish occupation troops from Cyprus. UN ولقد أعربت اليونان مرارا عن رغبتها في التعاون على أساس مبادئ احترام حقوق اﻹنسان المقبولة عالميا وانسحاب قوات الاحتلال التركية من قبرص.
    Within the disarmament machinery, the Conference on Disarmament plays a crucial role in the multilateral negotiation of universally accepted disarmament treaties. UN يضطلع مؤتمر نزع السلاح في إطار آلية نزع السلاح، بدور محوري في المفاوضات المتعددة الأطراف لمعاهدات نزع السلاح المقبولة عالميا.
    States are encouraged to take stock of the effect of successive crises and to formulate a vision for recovery based on the realization of universally accepted human rights standards. UN وتُشجَّع الدول على تقييم أثر الأزمات المتلاحقة وصياغة رؤية للانتعاش تقوم على إعمال المعايير المقبولة عالمياً لحقوق الإنسان.
    Article 8 of the new Basic Law established the supremacy of universally accepted principles of international law and required Belarusian legislation to be in accordance with those principles. UN فقد أقرت المادة ٨ من القانون اﻷساسي الجديد سيادة مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا واشترطت أن تكون تشريعات بيلاروس متفقة مع تلك المبادئ.
    The work of the Commission has been critical to the emergence of universally accepted principles in the field of disarmament. UN وعمل الهيئة ذو أهمية حاسمة لظهور مبادئ مقبولة عالميا في ميدان نزع السلاح.
    The formation of a global civil society and the recognition of universally accepted rights and freedoms under the auspices of the United Nations play a significant role in furthering the process of consolidation. UN إن تكوين مجتمع مدني عالمي والاعتراف بالحقوق والحريات المقبولة عالميا تحت رعاية الأمم المتحدة يؤديان دورا كبيرا في الدفع قدما بعملية الترسيخ.
    Georgia affirms its will to cooperate with all the nations on the basis of universally accepted principles of mutual benefit, non-interference in internal affairs and good-neighbourly relations. UN وتؤكد جورجيا عزمها على التعاون مع جميع الدول على أساس المبادئ المقبولة عالميا والمتمثلة في المصالح المتبادلة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وعلاقات حسن الجوار.
    The Rio Group supports the efforts of the Preparatory Committee for the Summit aimed at establishing a group of universally accepted basic principles as a framework upon which to build the information society. UN وتؤيد مجموعة ريو الجهود التي تبذلها اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة والرامية إلى وضع مجموعة من المبادئ الأساسية المقبولة عالميا كإطار عمل يبني عليه مجتمع المعلومات.
    The work of the Disarmament Commission has contributed significantly to the emergence of universally accepted principles on disarmament, and we hope that the work in that respect will be intensified by the requisite political will of all States. UN وقد أسهم عمل هيئة نزع السلاح إلى حد كبير في ظهور المبادئ المقبولة عالميا في مجال نزع السلاح، ونأمل أن تكثف الإرادة السياسية اللازمة لدى جميع الدول العمل في ذلك الصدد.
    The Presidents of the GUUAM Group expressed their grave concern at the protracting of the conflict settlement processes in the region and confirmed their commitment to the resolution of these conflicts by peaceful means on the basis of universally accepted principles of international law, resolutions and decisions of the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN وأعرب رؤساء دول مجموعة غووام عن قلق عميق إزاء بطء عملية تسوية المنازعات في المنطقة، وأكدوا على التزامهم بتسوية هذه المنازعات بالوسائل السلمية على أساس مبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا والقرارات والمقررات الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    78. The proclamation of the United Nations Decade of International Law demonstrated that, increasingly, States and international organizations believed in an interdependent world in which individual interests could be better protected through a system of universally accepted norms. UN 78 - ويدل إعلان عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي على أن الدول والمنظمات الدولية ما فتئت تؤمن بعالم مترابط تحمى فيه المصالح الفردية أفضل حماية بنظام من القواعد المقبولة عالميا.
    Furthermore, its national legislation includes provisions of the international counter-terrorism conventions. This is a reflection of the constitutional provisions under which Belarus recognizes the primacy of universally accepted principles of international law and brings those principles and national legislation into alignment with them. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن تشريعاتها الوطنية أحكاما مقتبسة من الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب، مما يعكس اعترافها في دستورها بأولوية مبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا وسعيها إلى المواءمة بينها وبين التشريعات الوطنية.
    8. Recognizes that respect for cultural diversity and the cultural rights of all enhances cultural pluralism, contributing to a wider exchange of knowledge and understanding of cultural background, advancing the application and enjoyment of universally accepted human rights throughout the world and fostering stable, friendly relations among peoples and nations worldwide; UN 8 - تسلِّم بأن احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع يعزز التعدد الثقافي، ويسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم الخلفيات الثقافية، وينهض بتطبيق حقوق الإنسان المقبولة عالميا والتمتع بها في جميع أنحاء العالم ويعزز العلاقات الودية المستقرة فيما بين الشعوب والأمم في العالم أجمع؛
    The promulgation and application of laws or regulations that have extraterritorial implications infringing the sovereignty of other States and the legitimate interests of the entities and persons under their jurisdiction is a clear violation of universally accepted rules and principles of international law and has been strongly rejected on various occasions by the overwhelming majority of States. UN إن إصدار وتطبيق قوانين ولوائح تنظيمية لها آثار تتجاوز الحدود الإقليمية وتمس سيادة الدول الأخرى والمصالح المشروعة للكيانات والأشخاص الخاضعين لسلطانها القضائي أمر يشكل انتهاكا واضحا لمبادئ وقواعد القانون الدولي المقبولة عالميا. وقد رفضته الغالبية العظمى من الدول رفضا شديدا في مناسبات شتى.
    8. Recognizes that respect for cultural diversity and the cultural rights of all enhances cultural pluralism, contributing to a wider exchange of knowledge and understanding of cultural background, advancing the application and enjoyment of universally accepted human rights throughout the world and fostering stable, friendly relations among peoples and nations worldwide; UN 8 - تسلِّم بأن احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع يعزز التعدد الثقافي، ويسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم الخلفيات الثقافية، وينهض بتطبيق حقوق الإنسان المقبولة عالميا والتمتع بها في جميع أنحاء العالم ويعزز العلاقات الودية المستقرة فيما بين الشعوب والأمم في العالم أجمع؛
    8. Recognizes that respect for cultural diversity and the cultural rights of all enhances cultural pluralism, contributing to a wider exchange of knowledge and understanding of cultural background, advancing the application and enjoyment of universally accepted human rights throughout the world and fostering stable, friendly relations among peoples and nations worldwide; UN 8 - تسلِّم بأن احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع يعزز التعدد الثقافي، ويسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم الخلفيات الثقافية، وينهض بتطبيق حقوق الإنسان المقبولة عالميا والتمتع بها في جميع أنحاء العالم ويعزز العلاقات الودية المستقرة فيما بين الشعوب والأمم في العالم أجمع؛
    7. Recognizes that respect for cultural diversity and the cultural rights of all enhances cultural pluralism, contributing to a wider exchange of knowledge and understanding of cultural background, advancing the application and enjoyment of universally accepted human rights throughout the world and fostering stable friendly relations among peoples and nations worldwide; UN 7 - تسلم بأن احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية المكفولة للجميع يعزز التعدد الثقافي، ويسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف والخلفيات الثقافية، وينهض بتطبيق حقوق الإنسان المقبولة عالميا والتمتع بها في جميع أنحاء العالم، ويعزز العلاقات الودية المستقرة فيما بين الشعوب والأمم على الصعيد العالمي؛
    They are both in blatant violation of universally accepted norms and principles governing relations among nations and create dangerous precedents with unpredictable yet grave consequences detrimental to the cause of the rule of law and international peace and security. UN وكلا القانونين يمثل انتهاكا صارخا للقواعد والمبادئ المقبولة عالميا والسارية على العلاقات بين اﻷمم، وينشئ سوابق خطيرة ذات تبعات يستحيل التكهن بها، إلا أنها جسيمة ومؤذية لقضية حكم القانون وللسلام واﻷمن الدوليين.
    One particularly important case is that of Electronic Data Interchange (EDI), which has the potential to contribute to cheaper, safer and faster exchange of trade-related documentation, but will not generate its full potential benefits in the absence of universally accepted norms and standards. UN واحدى الحالات الهامة بصورة خاصة هي حالة التبادل الالكتروني للبيانات الذي ينطوي على امكانات اﻹسهام في تحقيق تبادل أرخص وآمن وأسرع للوثائق المتصلة بالتجارة، ولكنه لا يحقق فوائده الكامنة تحقيقاً كاملاً في ظل غياب القواعد والمعايير المقبولة عالمياً.
    Turkmenistan has been active in implementing instruments such as the conventions, resolutions, agreements and treaties that are the core texts for building an international security system and for consolidating social peace and stability and recognizes the importance of universally accepted norms of international law. UN تشارك تركمانستان مشاركة فعالة في تنفيذ الصكوك، أي الاتفاقيات والقرارات والاتفاقات والمعاهدات، التي تعد بمثابة النصوص الأساسية لبناء نظام للأمن الدولي ولتوطيد دعائم السلم والأمن الاجتماعيين، وتقر بأهمية معايير القانون الدولي المقبولة عالمياً.
    60. It was not within the mandate of the Special Rapporteur to pass judgement on the ideological basis or political aims of any State Member of the United Nations. However, it was his task to point to established practices by the authorities which amounted to violations of universally accepted human rights standards and, thus, to defend the basic human rights of citizens. UN ٦٠ - وأوضح المقرر الخاص أنه لا يسعه الحكم على الدوافع اﻷيديولوجية للاتجاهات السياسية لدولة عضو في اﻷمم المتحدة، ولكن من واجبه أن يشير الى الممارسات التي تفرضها السلطات العامة والتي تمثل انتهاكات للقواعد المعترف بها عالميا في مجال حقوق اﻹنسان وبالتالي الدفاع عن حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمواطنين. ٦١ - وأشار المقرر الخاص الى أن العديد من التوصيات التي أعرب عنها للحكومة الكوبية في تقريره.
    The report noted the lack of universally accepted norms or instruments to deal specifically with missile-related concerns. UN ولاحظ التقرير الافتقار إلى معايير أو صكوك مقبولة عالميا للتصدي على وجه التحديد للشواغل ذات الصلة بالقذائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus