"of universally recognized human" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإنسان المعترف بها عالميا
        
    • الإنسان المعترف بها عالمياً
        
    • الإنسان المعترف بها دوليا
        
    • الإنسانية المعترف بها عالمياً
        
    47. Protection of human rights defenders is an essential part of the enforcement of universally recognized human rights. UN 47 - إن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان هي جزء أساسي من إنفاذ حقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    El Salvador's Penal Code established that its criminal law was also applicable to crimes committed by any person in a place not subject to its jurisdiction, provided that they affected assets that were protected internationally by specific agreements or norms of international law or that they entailed a serious violation of universally recognized human rights. UN وينص قانون العقوبات السلفادوري على أن قانونها الجنائي يطبق أيضا على الجرائم التي يرتكبها أي شخص في مكان لا يخضع لولاية السلفادور القضائية، بشرط أن تمس تلك الجرائم بأصول محمية على الصعيد الدولي باتفاقات أو قواعد محددة من القانون الدولي أو أن تنطوي على انتهاك خطر لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    1. The Argentine Republic recognizes and respects cultural diversity, in the belief that it contributes to promoting the exercise and enjoyment of universally recognized human rights. UN 1 - تقر الجمهورية الأرجنتينية بأهمية التنوع الثقافي واحترامه لكون هذه الظاهرة تساهم في النهوض بممارسة حقوق الإنسان المعترف بها عالميا والتمتع بهذه الحقوق.
    It is committed to the promotion and realization of universally recognized human rights. UN وهي ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً وإعمالها.
    64. One of the challenges of establishing the rule of law in Kyrgyzstan is to adopt legal rules and measures for their application that take account of universally recognized human rights standards. UN 64- ويتمثل أحد التحديات التي تواجه إرساء حكم القانون في قيرغيزستان في اعتماد قواعد وتدابير قانونية معدة للتطبيق تأخذ في حسبانها معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    We do not believe that a State that is domestically in violation of universally recognized human rights due to unwillingness, rather than inability, is likely to make the effective contribution to the global promotion and protection of human rights that we expect. UN ولا نعتقد أن الدولة التي تنتهك على الصعيد المحلي حقوق الإنسان المعترف بها عالميا لعدم رغبتها في ذلك، وليس لعدم قدرتها عليه، يُنتظر منها أن تقدم الإسهام الفعال الذي ننتظره في التعزيز والحماية العالميين لحقوق الإنسان.
    49. Universal jurisdiction was applicable under his country's Criminal Code to crimes committed by any person in a place not subject to Salvadoran jurisdiction if they affected legal rights that were internationally protected by specific agreements or rules of international law or if they entailed a serious breach of universally recognized human rights. UN ٤٩ - وتنطبق الولاية القضائية العالمية بموجب القانون الجنائي لبلده على الجرائم التي يرتكبها أي شخص في مكان لا يخضع للولاية القضائية السلفادورية، إذا كانت تؤثر على الحقوق القانونية المحمية دوليا بموجب اتفاقات أو قواعد محددة في القانون الدولي، أو تنطوي على انتهاك خطير لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    C. Planning and implementation 22. OHCHR aims to ensure the integration of universally recognized human rights norms both in law and in practice, to provide the highest-quality support to the international human rights bodies and to act as a catalyst in integrating the human rights standards throughout the work of the United Nations. UN 22 - تهدف المفوضية إلى كفالة إدماج معايير حقوق الإنسان المعترف بها عالميا في القانون والواقع على السواء، وتقديم أجود نوعية من الدعم لهيئات حقوق الإنسان الدولية والعمل كحافز في مجال إدماج معايير حقوق الإنسان في جميع مناحي عمل الأمم المتحدة.
    31. Universal jurisdiction was applicable under his country's Criminal Code when the offence impaired legal rights that were internationally protected by specific agreements or rules of international law or that entailed a serious breach of universally recognized human rights. UN 31 - وأضاف قائلا إن الولاية القضائية العالمية قابلة للتطبيق في إطار القانون الجنائي لبلده عندما يمس الجرم حقوقا قانونية تحميها دوليا اتفاقات محددة أو قواعد القانون الدولي أو ينطوي على انتهاك خطير لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    In the Copenhagen Document of the Conference on Security and Cooperation in Europe, the participating States reaffirmed that respect for the rights of persons belonging to national minorities as part of universally recognized human rights was an essential factor for peace, justice, stability and democracy in the participating States. UN وتؤكد الدول المشاركة في وثيقة كوبنهاغن لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا على أن احترام حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية، كجزء من حقوق الإنسان المعترف بها عالميا هو عامل أساسي لتحقيق السلام والعدالة والاستقرار والديمقراطية في الدول المشاركة().
    4. In Iraq, Poland pursued the basic goal of ensuring the security of the Iraqi people and assisting them in the social, economic and political reconstruction of the country, including the creation of durable bases for the observance of universally recognized human rights, good governance, the protection of territorial integrity and control by the Iraqis of their own national resources. UN 4 - وفي العراق، سعت بولندا إلى تحقيق هدف أساسي يتمثل في كفالة أمن الشعب العراقي ومساعدته على إعادة البناء الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للبلد، بما في ذلك وضع قواعد ثابتة لاحترام حقوق الإنسان المعترف بها عالميا وإعمال الحوكمة الرشيدة والسهر على حماية السلامة الإقليمية، فضلا عن تحكّم العراقيين في مواردهم الوطنية.
    Further, the goal of the Syrian national authorities in detaining the applicants is to sanction and prevent them from acting for the promotion and respect of universally recognized human rights standards. UN وعلاوةً على ذلك، تستهدف السلطات الوطنية باحتجازها أصحاب البلاغ معاقبتهم على التحرك من أجل تعزيز معايير حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً واحترامها ومنعهم من ذلك.
    However, it expressed its deepest concern about the comment made by Pakistan in paragraph 108 of the report of the Working Group, namely that a number of recommendations neither fall under the framework of universally recognized human rights nor are consistent with the pledges and commitments made by Pakistan. UN غير أنهما أعربا عن بالغ القلق إزاء التعليق الذي أبدته باكستان في الفقرة 108 من تقرير الفريق العامل، والذي يفيد تحديداً أن عدداً من التوصيات لا تدخل في نطاق حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً ولا تتفق مع التعهدات والالتزامات التي أخذتها باكستان على نفسها.
    19. The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is responsible for ensuring the implementation of universally recognized human rights and of key human rights instruments relating to international migration. UN 19 - تتولى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مسؤولية كفالة إعمال حقوق الإنسان المعترف بها دوليا وتنفيذ صكوك حقوق الإنسان الرئيسية المتصلة بالهجرة الدولية.
    These actions must be denounced as serious violations of universally recognized human rights and humanitarian principles. UN ولا بد من إدانة هذه الأعمال بوصفها انتهاكات خطيرة لمبادئ حقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية المعترف بها عالمياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus