"of up to two years" - Traduction Anglais en Arabe

    • تصل إلى سنتين
        
    • تصل إلى عامين
        
    • أقصاها سنتان
        
    • لا تتجاوز السنتين
        
    • لا تتجاوز سنتين
        
    • لا تزيد على سنتين
        
    • سنتين كحد أقصى
        
    The Minister of Home Affairs may subsequently, and without reference to the courts, issue detention orders of up to two years, renewable indefinitely. UN ويملك وزير الداخلية بعد ذلك أن يصدر، دون الرجوع إلى المحاكم، أوامر احتجاز لمدد تصل إلى سنتين قابلة للتجديد بلا حدود.
    The Secretary-General has proposed temporary appointments of up to two years to meet surge needs in the field. UN وقد اقترح الأمين العام منح تعيينات مؤقتة لمدة تصل إلى سنتين لتلبية الاحتياجات المفاجئة في الميدان.
    In addition, domestic violence is punishable under criminal law with a term of imprisonment of up to two years. UN وإضافة إلى ذلك، وعلى المستوى الجزائي، يعاقب على العنف بين الزوجين بالسجن لفترة يمكن أن تصل إلى سنتين.
    That consolidation phase would last for a period of up to two years. UN ومن المتوقع أن تستغرق مرحلة التوطيد هذه مدة قد تصل إلى عامين.
    For staff appointed to respond to surge requirements in the field, temporary appointments could be given to cover a total duration of up to two years. UN ويمكن منح تعيينات مؤقتة لمدة إجمالية تصل إلى عامين للموظفين المعينين لتلبية احتياجات ناشئة في الميدان.
    Temporary appointments of up to two years could be given to field staff recruited to respond to surge requirements. UN ويمكن أن يمنح الموظفون الميدانيين المعينون لتلبية الاحتياجات الناشئة عقودا مؤقتة لمدة أقصاها سنتان.
    The core of the opposition's proposals was the establishment of a council of national reconciliation for a transitional period of up to two years. UN وكان محور مقترحات المعارضة يدور حول إقامة مجلس للمصالحة الوطنية لفترة إنتقالية لا تتجاوز السنتين.
    This criminal offence is punishable by a fine or imprisonment of up to two years. UN ويعاقب على هذه الجريمة بغرامة أو بالسجن لمدة تصل إلى سنتين.
    The criminal offence is prosecuted ex officio, and a prison sentence of up to two years is prescribed. UN ويحاكم على الجناية ويوقع حكما بالسجن لمدة تصل إلى سنتين.
    The offence carries a penalty of a fine or a term of imprisonment of up to two years. UN ويعاقب على هذه الجريمة بغرامة أو بالسجن لفترة تصل إلى سنتين.
    The instruction also ensures that posts will be blocked for staff who return on completion of an assignment of up to two years. UN وتكفل التعليمات أيضا حجز الوظيفة للموظف الذي يعود عند إكمال مدة تصل إلى سنتين.
    The Executive Order makes it possible to target pilot and development initiatives at one of the genders for a period of up to two years in order to attract the under-represented gender. UN وهو يجعل من الممكن أن تستهدف المبادرات النموذجية والإنمائية أحد الجنسين لفترة تصل إلى سنتين بغية اجتذاب أفراد الجنس ذي التمثيل الناقص.
    Members shall be appointed for a period of [up to] two years, with the ability to serve a maximum of two consecutive terms. UN ويعيَّن الأعضاء لفترة [تصل إلى] سنتين ، ويمكن أن يخدموا كحد أقصى، لفترتين متعاقبتين.
    At the request of the 38th Meeting of the Committee, he would continue those efforts to seek an extension of the contract of the current Chief Officer of the Multilateral Fund Secretariat for a period of up to two years. UN وبناء على طلب الاجتماع الثامن والثلاثين للجنة، يواصل هذه الجهود سعياً لتمديد عقد كبير الموظفين الحالي لأمانة الصندوق متعدد الأطراف لفترة تصل إلى سنتين.
    Furthermore, not just leaders, but also members, of unregistered groups faced prison sentences of up to two years. UN وعلاوة على ذلك، يتعرض لأحكام بالسجن تصل إلى عامين ليس فحسب قادة المجموعات غير المسجلة بل أيضا أعضاؤها.
    Namely, anyone who unlawfully keeps or removes a child from his parent, adoptive parent, guardian, other person or an institution who has custody rights, or prevents enforcement of a decision awarding custody to a particular person is liable to a fine or an imprisonment sentence of up to two years. UN فكل من يحتجز طفلا أو ينتزعه بصورة غير قانونية من والديه، أو والديه بالتبني، أو الوصي عليه، أو أي شخص آخر أو مؤسسة يحق لها حضانته، أو يمنع إنفاذ قرار بمنح الوصاية عليه لشخص معين، يكون عرضة للغرامة أو لعقوبة السجن لمدة تصل إلى عامين.
    Part III of this article provides for a penalty for knowingly manufacturing counterfeit documents, including passports consisting of a fine of 25 to 50 times the minimum monthly salary corrective labour for a period of up to two years or imprisonment for up to two years. UN وينص الجزء الثالث من هذه المادة على معاقبة مَن يقوم، عن علم، بصنع وثائق مزيفة، بما فيها الجوازات، لغرامة تعادل 25 إلى 50 مرة أدنى مرتب شهري، أو أشغال إصلاحية لمدة قد تصل إلى عامين أو السجن لمدة قد تصل إلى عامين.
    Shall be punished by corrective work for a period of up to two years or imprisonment for up to two years. UN بالعمل الإصلاحي لمدة أقصاها سنتان أو بالسجن لمدة أقصاها سنتان.
    The Act further provides that anyone who causes danger by negligence or acts recklessly and causes the danger by negligence shall be liable to imprisonment of up to two years or a fine. UN وينص القانون أيضا على أن أي شخص يتسبب إهماله في نشوء خطر أو يتصرف باستهتار فيتسبب بإهماله في نشوء خطر يتعرض للسجن لمدة أقصاها سنتان أو تُفرض عليه غرامة.
    3. The penalty of delayed promotion consists in depriving the judge of promotion for a period of up to two years. UN 3- عقوبة تأخير الترفيع - هي حرمان القاضي من الترفيع لمدة لا تتجاوز السنتين.
    Such acts are punishable by imprisonment for a term of up to two years and a fine, or by a fine. UN ويعاقب على هذه الأفعال بالسجن لفترة لا تتجاوز سنتين وفرض غرامة، أو بغرامة فقط.
    The crime is punishable by a fine of up to 120,000 roubles or the equivalent of the wages or other income of the convicted person for a period of up to one year or by corrective labour for a term of up to two years or by deprivation of liberty for a term of up to one year. UN وعقوبة هذه الجريمة هي إما غرامة تصل إلى 120 ألف روبل أو ما يعادل أجر الجاني أو أي دخل آخر له لفترة تصل إلى سنة أو العمل الإصلاحي لفترة لا تزيد على سنتين أو بالحرمان من الحرية لفترة أقصاها سنة واحدة.
    2.2 Having received benefits under the Unemployment Act for the maximum period ending on 1 February 1984, the author contends that she was entitled, thereafter, to a benefit under the then Unemployment Provision Act, for a period of up to two years. UN ٢-٢ وتدعي صاحبة البلاغ التي تلقت الاعانة بموجب قانون البطالة عن المدة القصوى المسموح بها، التي انتهت في ١ شباط/فبراير ٤٨٩١ أنه كان يحق لها بعد ذلك الحصول على اﻹعانة التي كان يقضي قانون إعانات التعطل المعمول به آنذاك بمنحها لمدة سنتين كحد أقصى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus