| 2. The General Assembly underlined the importance of urgently eliminating continuing and violent trends involving racism and racial discrimination. | UN | 2 - وشددت الجمعية العامة على أهمية القضاء العاجل على الاتجاهات المطردة المتسمة بالعنف والمنطوية على العنصرية والتمييز العنصري. |
| Actions must also include assisting small island developing States in their adaptation to the adverse effects of climate change, particularly in terms of urgently providing adequate financial and technical resources in line with the responsibilities and obligations under the Framework Convention. | UN | والإجراءات يجب أن تشمل أيضا تقديم المساعدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، خاصة فيما يتعلق بالتوفير العاجل للموارد المالية والتقنية الكافية بما يتفق مع مسؤولياتها والتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
| Stressing also the importance of urgently eliminating growing and violent trends of racism and racial discrimination, and conscious that any form of impunity for crimes motivated by racist and xenophobic attitudes plays a role in weakening the rule of law and democracy and tends to encourage the recurrence of such crimes, and requires resolute action and cooperation for its eradication, | UN | وإذ تؤكد أيضاً أهمية القضاء العاجل على الاتجاهات المتنامية والعنيفة للعنصرية والتمييز العنصري، وإذ تدرك أن أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب على الجرائم التي ترتكب بدوافع تمليها مواقف عنصرية وكارهة للأجانب يؤدي دوراً في إضعاف سيادة القانون والديمقراطية، ويميل إلى التشجيع على تكرار هذه الجرائم، ويتطلب إجراءً حازماً وتعاوناً من أجل القضاء عليه، |
| The view was also expressed that in the context of urgently needed sanctions, the requirement of prior assessment might not be relevant. | UN | وأعرب أيضا عن رأي يقول إن شرط التقييم المسبق قد يكون مناسبا في سياق الجزاءات اللازم فرضها بصورة عاجلة. |
| Procurement of urgently needed equipment for three courses at KTC | UN | شراء معدات لازمة بصورة عاجلة لـ 3 دورات في مركز قلنديا التدريبي |
| Moreover, the danger and uncertainty caused by mines delays the repatriation of refugees, hinders the conveyance of urgently needed humanitarian relief and obstructs the process of rebuilding the national economy. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤدي ما تسببه اﻷلغام من أخطار وعدم طمأنينة الى تأخيــــر عودة اللاجئين الى أوطانهم وتعرقل توصيل اﻹغاثة اﻹنسانية التي تشتد الحاجة إليها، وتعوق عملية إعادة بناء الاقتصاد الوطني. |
| Restrictions on movement of staff and goods had continued and become more severe in many respects during the reporting period, leading to delays and non-delivery of urgently needed humanitarian assistance to refugees. | UN | واستمرت عملية فرض القيود وتشديدها على حركة الموظفين والسلع الأساسية، من جوانب عديدة، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، مما أدى إلى تعطيل وعدم وصول المساعدة الإنسانية الضرورية والعاجلة إلى اللاجئين. |
| Underlining the importance of urgently eliminating continuing and violent trends involving racism and racial discrimination, and conscious that any form of impunity for crimes motivated by racist and xenophobic attitudes plays a role in weakening the rule of law and democracy, tends to encourage the recurrence of such crimes and requires resolute action and cooperation for its eradication, | UN | وإذ تشدد على أهمية القضاء العاجل على اتجاهات العنف المطردة المنطوية على العنصرية والتمييز العنصري، وإذ تدرك أن أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة بدافع من العنصرية وكراهية الأجانب إنما يسهم في إضعاف سيادة القانون والديمقراطية ويميل إلى التشجيع على تكرار تلك الجرائم ويتطلب العمل والتعاون بعزيمة للقضاء عليه، |
| Underlining the importance of urgently eliminating continuing and violent trends involving racism and racial discrimination, and conscious that any form of impunity for crimes motivated by racist and xenophobic attitudes plays a role in weakening the rule of law and democracy, tends to encourage the recurrence of such crimes and requires resolute action and cooperation for its eradication, | UN | وإذ تشدد على أهمية القضاء العاجل على اتجاهات العنف المطردة المنطوية على العنصرية والتمييز العنصري، وإذ تدرك أن أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة بدافع من العنصرية وكراهية الأجانب إنما يسهم في إضعاف سيادة القانون والديمقراطية ويميل إلى التشجيع على تكرار تلك الجرائم ويتطلب العمل والتعاون بعزيمة للقضاء عليه، |
| Underlining the importance of urgently eliminating continuing and violent trends involving racism and racial discrimination, and conscious that any form of impunity for crimes motivated by racist and xenophobic attitudes plays a role in weakening the rule of law and democracy, tends to encourage the recurrence of such crimes and requires resolute action and cooperation for its eradication, | UN | وإذ تشدد على أهمية القضاء العاجل على الاتجاهات المطردة المتسمة بالعنف والمنطوية على العنصرية والتمييز العنصري، وإذ تدرك أن الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة بدافع من العنصرية وكراهية الأجانب أيا كان شكله يسهم في إضعاف سيادة القانون والديمقراطية، ويدفع في اتجاه تشجيع تكرار هذه الجرائم ويتطلب العمل والتعاون بعزم للقضاء عليه، |
| Underlining the importance of urgently eliminating continuing and violent trends involving racism and racial discrimination, and conscious that any form of impunity for crimes motivated by racist and xenophobic attitudes plays a role in weakening the rule of law and democracy, tends to encourage the recurrence of such crimes and requires resolute action and cooperation for its eradication, | UN | وإذ تشدد على أهمية القضاء العاجل على اتجاهات العنف المطردة المنطوية على العنصرية والتمييز العنصري، وإذ تدرك أن أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة بدافع من العنصرية وكراهية الأجانب إنما يسهم في إضعاف سيادة القانون والديمقراطية، ويدفع في اتجاه تشجيع تكرار تلك الجرائم ويتطلب العمل والتعاون بعزيمة للقضاء عليه، |
| Underlining the importance of urgently eliminating continuing and violent trends involving racism and racial discrimination, and conscious that any form of impunity for crimes motivated by racist and xenophobic attitudes plays a role in weakening the rule of law and democracy, tends to encourage the recurrence of such crimes and requires resolute action and cooperation for its eradication, | UN | وإذ تشدد على أهمية القضاء العاجل على اتجاهات العنف المطردة المنطوية على العنصرية والتمييز العنصري، وإذ تدرك أن أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة بدافع من العنصرية وكراهية الأجانب إنما يسهم في إضعاف سيادة القانون والديمقراطية، ويدفع في اتجاه تشجيع تكرار تلك الجرائم ويتطلب العمل والتعاون بعزيمة للقضاء عليه، |
| Underlining the importance of urgently eliminating continuing and violent trends involving racism and racial discrimination, and conscious that any form of impunity for crimes motivated by racist and xenophobic attitudes plays a role in weakening the rule of law and democracy, tends to encourage the recurrence of such crimes and requires resolute action and cooperation for its eradication, | UN | وإذ تشدد على أهمية القضاء العاجل على اتجاهات العنف المطردة المنطوية على العنصرية والتمييز العنصري، وإذ تدرك أن أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة بدافع من العنصرية وكراهية الأجانب إنما يسهم في إضعاف سيادة القانون والديمقراطية ويميل إلى التشجيع على تكرار تلك الجرائم ويتطلب العمل والتعاون بعزيمة للقضاء عليه، |
| Procurement of urgently needed equipment for 3 Courses at KTC | UN | شراء معدات لازمة بصورة عاجلة لـ 3 دورات في مركز قلنديا التدريبي |
| Procurement of urgently needed Equipment for 3 Courses at Kalandia Training Centre - West Bank | UN | شراء معدات لازمة بصورة عاجلة لـ 3 دورات في مركز قلنديا التدريبي - الضفة الغربية |
| It demands that they redouble their efforts in the Lusaka talks, with the aim of urgently attaining an effective and sustainable cease-fire and completing work on the remaining points on the agenda and concluding a peaceful settlement without procrastination. | UN | ويطلب منهما أن يضاعفا جهودهما في محادثات لوساكا بهدف التوصل بصورة عاجلة إلى وقف فعال ودائم ﻹطلاق النار والانتهاء من العمل في النقاط الباقية على جدول اﻷعمال وإبرام تسوية سلمية دون تسويف. |
| To alleviate the situation, the Department for General Assembly and Conference Management has put in place print-on-demand capacity and will either provide individual copies of urgently needed copies documents immediately or within a few hours. | UN | ولتذليل هذه الصعوبات وفرت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قدرات للطباعة حسب الطلب، وستقدم على الفور أو خلال ساعات قليلة نُسخا فردية من الوثائق المطلوبة بصورة عاجلة. |
| To alleviate the situation, the Department for General Assembly and Conference Management has put in place print-on-demand capacity and will either provide individual copies of urgently needed copies documents immediately or within a few hours. | UN | ولتذليل هذه الصعوبات وفرت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قدرات للطباعة حسب الطلب، وستقدم على الفور أو خلال ساعات قليلة نُسخا فردية من الوثائق المطلوبة بصورة عاجلة. |
| 66. I am deeply grateful to Member States and regional organizations for their efforts in combating piracy and armed robbery off the coast of Somalia and their assistance in the safe delivery of urgently needed humanitarian commodities to 2.4 million people in Somalia. | UN | 66 - وإنني لفي غاية الامتنان للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لما تبذله من جهود لمكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، ولما تقدمه من مساعدة في تأمين إيصال السلع الإنسانية التي تشتد الحاجة إليها لـ 2.4 مليون شخص في الصومال. |
| 8. On 19 March 2010, the Security Council adopted resolution 1916 (2010), by which it decided that, for a period of 12 months, the assets freeze imposed by paragraph 3 of resolution 1844 (2008) should not apply to the payment of funds, other financial assets or economic resources necessary to ensure the timely delivery of urgently needed humanitarian assistance in Somalia. | UN | 8 - وفي 19 آذار/مارس 2010، اعتمد مجلس الأمن القرار 1916 (2010) الذي قرر فيه أن الالتزامات التي تفرضها على الدول الأعضاء الفقرة 3 من القرار 1844 (2008) لا تنطبق لمدة 12 شهرا على دفع الأموال أو توفير الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية الأخرى اللازمة لكفالة إيصال المساعدة الإنسانية التي تشتد الحاجة إليها في الصومال في الوقت المناسب. |
| Obstacles to the delivery of urgently needed humanitarian assistance to refugees have remained in place as the conflict and level of violence has persisted. | UN | واستمرت العقبات الموضوعة أمام إيصال المساعدة الإنسانية الضرورية والعاجلة إلى اللاجئين قائمة مع استمرار الصراع وعدم انخفاض مستوى العنف. |
| 5. The report of the Secretary-General (A/58/756) contains proposals for a first phase of urgently required new measures for the strengthening of security and safety based on a review of arrangements at Headquarters and field locations. | UN | 5 - ويتضمن تقرير الأمين العام (A/56/756) مقترحات تتعلق بالمرحلة الأولى من التدابير الجديدة اللازمة بشكل ملح من أجل تعزيز الأمن والسلامة استنادا إلى استعراض الترتيبات في المقر وفي مواقع ميدانية. |
| Meanwhile, UNHCR's newly established network of seven logistical hubs reduced delivery times of urgently needed relief items for refugees and internally displaced persons (IDPs). | UN | وفي الوقت نفسه، فإن شبكة المحاور اللوجِستية السبعة المنشأَة حديثاً قد خفضت أوقات تسليم مواد الإغاثة المطلوبة على وجه الاستعجال من أجل اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً. |
| This failure has prevented the release of urgently needed development assistance. | UN | وقد حال هذا الفشل دون الإفراج عن المساعدة الإنمائية التي توجد حاجة ماسة إليها. |