"of various bodies" - Traduction Anglais en Arabe

    • مختلف الهيئات
        
    • الهيئات المختلفة
        
    • هيئات مختلفة
        
    • لمختلف الهيئات
        
    • شتى الهيئات
        
    • هيئات عديدة
        
    The project was undertaken with the mutual support and consent of various bodies coordinated by INIM, which realized that the problem was the responsibility not only of the Government but of society as a whole. UN وقد تم الاضطلاع بهذا المشروع بالدعم والموافقة المتبادلين بين مختلف الهيئات والمنسقان عن طريق معهد نيكاراغوا للمرأة، الذي أدرك أن المشكلة هي ليست مسؤولية الحكومة فحسب بل مسؤولية المجتمع ككل أيضا.
    The Laboratory carries out scientific research at the request of various bodies in order to control the quality of the materials used in civil construction. UN ويقوم المختبر ببحوث علمية بناء على طلب مختلف الهيئات من أجل مراقبة نوعية المواد المستخدمة في البناء المدني.
    Item 7: Consideration of membership of various bodies in 2005 UN البند 7: بحث عضوية الهيئات المختلفة في عام 2005
    Malaysia noted with encouragement the existence of various bodies providing advisory and administrative services in the field of human rights and was interested to learn more about how these bodies galvanise their synergy. UN 14- ونوهت ماليزيا بوجود هيئات مختلفة تقدم الخدمات الاستشارية والإدارية في مجال حقوق الإنسان، وأعربت عن اهتمامها بمعرفة المزيد عن كيفية قيام هذه الهيئات بأعمالها بشكل متآزر.
    The Nordic countries hoped that all those problems would be seriously addressed (Mr. Tomasson, Iceland) in the upcoming meetings of various bodies in connection with the work programme of the Commission on Sustainable Development. UN وتأمل بلدان الشمال أن يتم تناول جميع هذه المشاكل بجدية في الاجتماعات القادمة لمختلف الهيئات المتصلة ببرنامج عمل اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    In response to globalization, addressing the question of integrating developing countries into the world economy has inevitably brought about stronger interlinkages between the work of various bodies in the United Nations. UN واستجابة للعولمة، نجد أن تناول قضية إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي قد عزز حتما الروابط المتبادلة بين عمل شتى الهيئات الموجودة في الأمم المتحدة.
    In addition, legislation had been adopted to establish a counter-terrorism authority, a new organization that would integrate the counter-terrorism efforts of various bodies. UN وتم أيضا اعتماد تشريع لإنشاء هيئة لمكافحة الإرهاب تكون بمثابة منظمة جديدة توحّد الجهود التي تبذلها مختلف الهيئات في مجال مكافحة الإرهاب.
    The role of UNCITRAL as the core legal body in the field of international trade law, with its mandate to coordinate activities of various bodies active in that field and encourage cooperation among them, was highlighted. UN وأُبرز في هذا الصدد دور الأونسيترال باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية في مجال القانون التجاري الدولي المكلَّفة بتنسيق أنشطة مختلف الهيئات الناشطة في هذا المجال وبتشجيع التعاون فيما بينها.
    Such a mechanism would promote a coordinated approach to the concept of the common heritage of mankind, guaranteeing the elimination of institutional fragmentation and duplication of activities of various bodies in relevant areas. UN ومن شأن هذه اﻵلية أن تعزز توخي نهج منسق لتناول مفهوم التراث المشترك للبشرية، فتضمن إزالة التجزئة المؤسسية والازدواجية في أنشطة مختلف الهيئات في الميادين ذات الصلة.
    97. The United Nations system, through the work of various bodies, agencies and programmes, is striving to deal with the various aspects of waste management. UN ٩٧ - تبذل منظمة اﻷمم المتحدة قصارى جهدها، من خلال أعمال مختلف الهيئات والوكالات والبرامج لمعالجة الجوانب المختلفة لادارة النفايات.
    The governmental Commission for gender equality was an advisory organ and, acting in accordance with rules approved by the Government, promoted gender equality and coordinated activities of various bodies and cooperation between Government departments and civil society regarding gender issues. UN وإن اللجنة الحكومية المعنية بالمساواة بين الجنسين هيئة استشارية، تؤدي وظيفتها بموجب القواعد التي وافقت عليها الحكومة، من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمثيل أنشطة مختلف الهيئات والتعاون بين الإدارات الحكومية والمجتمع المدني في مجال شؤون المرأة.
    In addition, the Committee wishes to be informed of the progress achieved with regard to the establishment of a national coordinating mechanism to monitor the rights of the child and of the participation of various bodies involved in promoting and protecting children's rights, including non-governmental organizations, in such monitoring activities. UN وفضلا عن ذلك، ترغب اللجنة في الاطلاع على التقدم المحرز فيما يتعلق بإنشاء آلية تنسيقية وطنية لرصد حقوق الطفل، واشتراك مختلف الهيئات العاملة في النهوض بحقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في أنشطة الرصد هذه.
    Technical assistance and capacity-building would help States to implement the recommendations of various bodies and fulfil their human rights obligations. UN ومن شأن المساعدة التقنية وبناء القدرات مساعدة الدول في تنفيذ توصيات الهيئات المختلفة والوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The Act sets forth the main requirements for geographical names and determines the competence of various bodies in establishing place names. UN ويبين القانون المتطلبات الرئيسية للأسماء الجغرافية ويحدد اختصاص الهيئات المختلفة في وضع أسماء الأماكن.
    Such a measure would not only make it possible to rationalize the work of various bodies, but would also permit major savings to be made. UN وأشار الى أن هذا التدبير لا يؤدي الى ترشيد عمل الهيئات المختلفة فحسب، بل أيضا يتيح تحقيق وفورات كبيرة.
    16. In the opinion of various bodies dealing with children and young persons, this new code constitutes a sound response to the real needs and problems being encountered at the present time by Guatemalan children and young persons since it takes into account their special characteristics and most pressing requirements. UN ٦١- وترى هيئات مختلفة معنية باﻷطفال والشبان أن هذا القانون الجديد يشكل استجابة سليمة للاحتياجات والمشاكل الجديدة التي يُواجهها حاليا أطفال وشبان غواتيمالا نظرا إلى أن هذا القانون يراعي خاصيات اﻷطفال والشبان وألح احتياجاتهم.
    (6) The Committee welcomes the positive legislative measures adopted on behalf of women and the establishment of various bodies intended to promote and protect women's rights. UN 6) وترحب اللجنة بالتدابير التشريعية الإيجابية المعتمدة لمصلحة المرأة وإنشاء هيئات مختلفة تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    24. Germany conducts a regular exchange of experience in the area of integration policy within the framework of various bodies, such as in the European network of National Contact Points on Integration (Recommendation 11). UN 24- تتبادل ألمانيا الخبرات بشكل منتظم في مجال سياسة الإدماج في إطار هيئات مختلفة من قبيل الشبكة الأوروبية لجهات الاتصال الوطنية بشأن الإدماج (التوصية 11).
    We should also be able to deploy the President as the representative of the United Nations at international consultations and meetings of various bodies at both the regional and specialized levels and at meetings with world leaders. UN وينبغي أيضا أن نستفيد من منصب الرئيس ليكون ممثلا للأمم المتحدة في المشاورات والاجتماعات الدولية لمختلف الهيئات على الصعيدين الإقليمي والمتخصص وكذلك في الاجتماعات التي تعقد مع زعماء العالم.
    The co-ordination of the activities of various bodies and agencies and monitoring the threat of terrorism is the task of the Inter-ministerial Centre for Organised Crime and International Terrorism, which is an auxiliary body to the Prime Minister. UN أما تنسيق أنشطة شتى الهيئات والوكالات ورصد خطر الإرهاب فيندرجان في مهام المركز المشترك بين الوزارات المعني بالجريمة المنظمة والإرهاب الدولي الذي هو جهاز مساعد لرئيس الوزراء.
    However, the Committee is concerned about the 2007 Human Security Act (RA 9372) which has been criticized for its overly broad definition of " terrorist crimes " , the strict application of a penalty of 40 years of imprisonment, the competence of various bodies authorized to review the detention of an individual, and the restrictions on movement. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء قانون الأمن الإنساني لعام 2007 (قانون الجمهورية رقم 9372) الذي انتُقد بسبب تعريفه الفضفاض للغاية لعبارة " الجرائم الإرهابية " ، والتطبيق الصارم للعقوبة التي تصل إلى السجن مدة 40 سنة، وبسبب اختصاص هيئات عديدة مفوضة بمراجعة احتجاز الأفراد، وبسبب القيود التي يفرضها على التنقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus