"of very limited" - Traduction Anglais en Arabe

    • محدودة للغاية
        
    • محدودة جدا
        
    • المحدودة جدا
        
    • المحدود جدا
        
    We used to speak in terms of very limited areas. UN لقد اعتدنا على الكلام وفــي أذهاننا مناطق محدودة للغاية.
    In some cases prime suspects have been absent from trials and in other cases convictions were handed down on the basis of very limited evidence. UN فكان المتهمون الرئيسيون غائبين أثناء المحاكمة في بعض الحالات، وصدرت، في حالات أخرى، إدانات على أساس أدلة محدودة للغاية.
    As shown by the experience summarized above, the threat or use of air power is, at best, of very limited utility in compelling the Bosnian Serbs to respect the safe areas. UN فكما أثبتت التجربة التي تقدم الحديث عنها بإيجاز، لا يكون للتهديد باستعمال القوة الجوية أو لاستعمالها فعلا، في أفضل اﻷحوال، سوى فائدة محدودة للغاية في إرغام الصرب البوسنيين على احترام المناطق اﻵمنة.
    Preliminary findings are however that the information provided is of very limited value. UN غير أن النتائج الأولية تشير إلى أن المعلومات المقدمة لها قيمة محدودة جدا.
    Furthermore, the mechanism to be created by the Optional Protocol would be able to carry out only minimal follow-up visits to State Party reports and would therefore be of very limited effectiveness. UN وعلاوة على ذلك، فإن الآلية التي ينشئها البروتوكول الاختياري لن تتيح إلا تنفيذ الحد الأدنى من زيارات المتابعة لتقارير الدول الأطراف، وبالتالي ستكون فعاليتها محدودة جدا.
    The series of very limited tests which is about to be completed is in keeping with this criterion of utmost restraint. UN وسلسلة التجارب المحدودة جدا التي توشك أن تستكمل، إنما تتمشى مع هذا المعيار، معيار ضبط النفس اﻷقصى.
    Adding another set of rules on the peaceful settlement of disputes to the rules already in existence was of very limited importance for the codification of international law on State responsibility. UN فإضافة مجموعة أخرى من القواعد بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية إلى القواعد الموجودة بالفعل ستكون أهميته محدودة للغاية بالنسبة لتدوين القانون الدولي في صدد مسؤولية الدول.
    82. The present budgeting and decision-making processes are characterized by an acute lack of clarity and transparency. Member States are subjected to a blizzard of reports from the Secretariat, which contain a great deal of information but are not arranged strategically and are therefore of very limited use as analytical tools. UN 82 - تتسم عمليتا الميزنة وصنع القرار حاليا بالافتقار الشديد إلى الوضوح والشفافية - فالدول الأعضاء تنوء تحت الكم الهائل من التقارير التي ترد إليها من الأمانة العامة متضمنة قدرا كبيرا من المعلومات، لكنها معلومات غير مرتبة استراتيجيا وبالتالي فإن فائدتها كأدوات تحليلية تكون محدودة للغاية.
    The Commission had been of very limited effectiveness, notably because it did not receive any public funding. UN هذا وإن فعالية أنشطة لجنة حقوق الإنسان في بنن كانت محدودة للغاية وبخاصة لأنها لم تكن تتلقّى أي تمويل عمومي(20).
    35. Mr. SHOUKRY (Egypt), explaining his delegation's position on the resolution, said that although Egypt had joined in the consensus it believed that the United Nations system for the standardized reporting of military expenditures was of very limited value in its present form; therefore, if the resolution had been put to a vote Egypt would have abstained. UN ٣٥ - السيد شكري )مصر(: قال، شارحا موقف وفده فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/48/L.2/Rev.1، إنه على الرغم من انضمامه إلى توافق اﻵراء، فإنه يرى أن نظام اﻷمم المتحدة المتعلق بتوحيد التقارير الخاصة بالنفقات العسكرية له قيمة محدودة للغاية بشكله الحالي، ولذلك فلو كان مشروع القرار قد طرح للتصويت لكان امتنع عن التصويت.
    79. The field surveys on water resources have shown that very low levels of research of very limited scope are ongoing in African countries. UN ٧٩ - وتبين المسوح الميدانية للموارد المائية أن البحوث الجارية في البلدان الافريقية محدودة جدا من حيث المستوى والنطاق.
    Online media has grown since 2006, though remains of very limited importance for the general public, especially outside of Dili, owing to the lack of access to technology and prohibitive costs for most of the population. UN وقد ازداد نمو وسائل الإعلام على شبكة الإنترنت منذ عام 2006، وإن ظلت ذات أهمية محدودة جدا لعامة الناس، ولا سيما خارج ديلي، نظرا لقلة فرص الحصول على التكنولوجيا وتكاليفها الباهظة بالنسبة لمعظم السكان.
    The need to provide for extraterritorial jurisdiction by a State other than the host State based on objective territoriality is therefore of very limited significance. UN ومن ثم فإن الحاجة إلى النص على ممارسة ولاية خارج النطاق الإقليمي من طرف دولة غير الدولة المضيفة، استنادا إلى الإقليمية الموضوعية، ذات أهمية محدودة جدا.
    22. The number of deaths caused by contagious and all chronic non-contagious (cardiovascular, respiratory), as well as cancerous diseases, has increased as a result of very limited possibilities for early detection and adequate treatment. UN ٢٢ - وازداد عدد الوفيات بسبب اﻷمراض المعدية وجميع اﻷمراض المزمنة غير المعدية )أمراض القلب والشرايين وأمراض الجهــاز التنفسي( فضلا عن أمراض السرطان وذلك نتيجة لﻹمكانيات المحدودة جدا فيما يتعلق بالكشف المبكر وتقديم العلاج المناسب.
    Following the enactment of the Equality Act 2004, he had sought legal advice with regard to the reservation on article 11, paragraph 1, which was being maintained because of very limited exclusions in the Employment Equality Act 1998. UN وقد التمس هو، على اثر سنّ " قانون المساواة لعام 2004 " ، مشورة قانونية فيما يتعلق بالتحفظ على الفقرة 1 من المادة 11، الذي تقرر استبقاؤه بسبب الطابع المحدود جدا للاستثناءات الواردة في " قانون المساواة في العمالة لعام 1998 " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus