V. VICTIMS of violations of international human rights AND HUMANITARIAN LAW | UN | خامساً - ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي |
remedy and reparation for victims of violations of international human rights and humanitarian | UN | المتعلقة بحق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي في |
30. A lack of accountability continues to lead to impunity for perpetrators of violations of international human rights and humanitarian law in the Syrian Arab Republic. | UN | ٣٠ - ولا يزال عدم المساءلة يؤدي إلى إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي في الجمهورية العربية السورية من العقاب. |
Note by the United Nations Acting High Commissioner for Human Rights transmitting the report on the second consultative meeting on the " Basic principles and guidelines on the right to a remedy and reparation for victims of violations of international human rights and humanitarian law " | UN | الاجتماع الاستشاري الثاني بخصوص المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي |
That draft treated jointly the subjects of violations of international human rights law and violations of international humanitarian law. | UN | وقد عالج المشروع معالجة مشتركة موضوعات انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي. |
Documentation provided by the United Nations, the Government of the Central African Republic, local authorities, local and international non-governmental organizations and leaders of the Muslim and Christian communities containing allegations of violations of international human rights law and international humanitarian law were reviewed. | UN | وجرى استعراض وثائق قدمتها الأمم المتحدة، وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، والسلطات المحلية، ومنظمات غير حكومية محلية ودولية، وزعماء الطائفتين الإسلامية والمسيحية، وتضمنت ادعاءات بوقوع انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
6. Cases of violations of international human rights standards applicable to the execution of sentences. | UN | 6 - حالات انتهاكات المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي تنطبق على تنفيذ الأحكام. |
Decides to adopt the Basic Principles and Guidelines on the Right to a Remedy and Reparation for Victims of violations of international human rights and Humanitarian Law as follows: | UN | تقرر اعتماد المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، وهذه المبادئ والخطوط هي: |
The right to a remedy and reparation for victims of violations of international human rights and humanitarian law: note by the United Nations High Commissioner for Human Rights | UN | الحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي: مذكرة من مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان |
We believe that the goal of an arms trade treaty should be the reduction and prevention of violations of international human rights and international humanitarian law through the use of conventional arms. | UN | ونؤمن بأن هدف معاهدة للاتجار بالأسلحة ينبغي أن يكون تقليل ومنع انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي المرتكبة باستعمال الأسلحة التقليدية. |
Reference was made to the current efforts to draft basic principles and guidelines on the right to a remedy and reparation for victims of violations of international human rights and international humanitarian law. | UN | وتم التذكير، وفي جملة أمور أخرى، بالأعمال الجارية لوضع المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي. |
The Commission, therefore, selected incidents and areas that were most representative of acts, trends and patterns relevant to the determination of violations of international human rights and humanitarian law and with greater possibilities of effective fact-finding. | UN | وبالتالي، فقد اختارت اللجنة الحوادث والمناطق التي هي أكثر تمثيلا للأفعال والاتجاهات والأنماط ذات الصلة، بتحديد انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، والتي تتوافر لها إمكانات أكبر لتقصي الحقائق على نحو فعال. |
4. Emphasizes the importance of taking all necessary and possible steps to hold accountable perpetrators of violations of international human rights and humanitarian law, and urges States to take action in accordance with due process of law; | UN | 4- تشدد على أهمية اتخاذ كافة الخطوات الضرورية والممكنة لمحاسبة مقترفي انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، وتحث الدول على اتخاذ تدابير وفقاً للإجراءات القانونية؛ |
Convinced that, in adopting a victim-oriented point of departure, the community, at local, national and international levels, affirms its human solidarity and compassion with victims of violations of international human rights and humanitarian law as well as with humanity at large, | UN | واقتناعاً منها أن المجتمع الدولي، باعتماده منطلق الحرص على المجني عليهم على الصعيد المحلي والوطني والدولي، يؤكد تضامنه وتعاطفه الإنسانيين مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي ومع الإنسانية عموماً، |
The right to a remedy and reparation for victims of violations of international human rights and humanitarian law: note by the United Nations High Commissioner for Human Rights transmitting the report of the third consultative meeting | UN | الحق في الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي: مذكرة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تحيل فيها تقرير الاجتماع الاستشاري الثالث |
Recalling the provisions providing a right to a remedy for victims of violations of international human rights found in regional conventions, in particular the African Charter on Human and Peoples' Rights at article 7, the American Convention on Human Rights at article 25, and the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms at article 13, | UN | وإذ تشير إلى الأحكام التي تنص على الحق في الانتصاف لضحايا انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي الواردة في اتفاقيات إقليمية، لا سيما في المادة 7 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والمادة 25 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والمادة 13 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Recalling also the provisions providing a right to a remedy for victims of violations of international human rights found in regional conventions, in particular the African Charter on Human and Peoples' Rights at article 7, the American Convention on Human Rights at article 25, and the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms at article 13, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الأحكام التي تنص على الحق في الانتصاف لضحايا انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي الواردة في اتفاقيات إقليمية، لا سيما في المادة 7 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والمادة 25 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والمادة 13 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Take all necessary measures to prosecute and punish perpetrators of violations of international human rights law and humanitarian law. | UN | اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمحاكمة ومعاقبة مرتكبي انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Togo called for the perpetrators of violations of international human rights and humanitarian law to be held to account. | UN | ٨١- ودعت توغو إلى مساءلة مرتكبي انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
7. Calls upon the Government of Myanmar to take necessary measures to ensure accountability and end impunity, including by undertaking a full, transparent and independent investigation into all reports of violations of international human rights and humanitarian law; | UN | 7 - تهيب بحكومة ميانمار أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب، بطرق منها إجراء تحقيق كامل شفاف مستقل في جميع البلاغات التي تفيد بوقوع انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ |
1. Calls upon the international community to give due attention to the right to a remedy and, in particular, in appropriate cases, to receive restitution, compensation and rehabilitation, for victims of violations of international human rights law; | UN | 1- تطلب إلى المجتمع الدولي إيلاء الاهتمام الواجب لحق ضحايا انتهاكات المعايير الدولية لحقوق الإنسان في الانتصاف، لا سيما حقهم في الاستفادة من الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار في الحالات المناسبة؛ |
The Syrian security forces had committed a number of violations of international human rights and humanitarian law. | UN | وارتكبت قوات الأمن السورية عددا من الانتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
In recent years, international commissions of inquiry and fact-finding missions have been increasingly established by the Human Rights Council, the Secretary-General or the High Commissioner to respond to situations of violations of international human rights law and international humanitarian law, and other international crimes. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تزايدت لجان التحقيق الدولية وبعثات تقصي الحقائق التي أنشأها كل من مجلس حقوق الإنسان والأمين العام والمفوضة السامية للتصدي لحالات انتهاك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وغيرها من الجرائم الدولية. |