It emphasized the importance of assessing the complex issue of the effects of violence and abuse on women and on society. | UN | وشدد على أهمية تقييم المسألة المعقدة المتعلقة بآثار العنف والاعتداء على المرأة والمجتمع. |
A Shelter for Women and Children in Distress has been set up to provide temporary accommodation to women and children who are victims of violence and abuse. | UN | وأنشئت مراكز لإيواء النساء والأطفال المكروبين لإيواء النساء والأطفال من ضحايا العنف والاعتداء بشكل مؤقت. |
Throughout the country, acts of violence and abuse against women are common, including in the prisons. | UN | وتشيع في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك داخل السجون، أعمال العنف والإيذاء ضد المرأة. |
96. Legislative measures to protect children against various types of violence and abuse were described in the second periodic report. | UN | 96- لقد تم إيراد التدابير التشريعية فيما يتعلق بحماية الطفل من العنف والإساءة بأنواعها في التقرير الدوري الثاني. |
Many children are presently being detained in prison alongside adults and are sometimes victims of violence and abuse. | UN | ويوجد العديد من الأطفال حاليا قيد الاعتقال في السجون إلى جانب البالغين ويقعون أحيانا ضحية العنف وسوء المعاملة. |
They put women at special risk of violence and abuse. | UN | فهي تعرض المرأة بصفة خاصة لخطر العنف وإساءة المعاملة. |
There was still a high level of tolerance to various forms of violence and abuse, both within and outside the family. | UN | فلا يزال مستوى التسامح مع مختلف أشكال العنف والاعتداء عالياً، داخل كل من الأسرة وخارجها. |
Non-governmental organizations manage most of the essential support services for women victims of violence and abuse in the country. | UN | 70- وتتولى المنظمات غير الحكومية إدارة معظم خدمات الدعم الضرورية للنساء من ضحايا العنف والاعتداء في البلد. |
Rural women survivors of violence and abuse often find it difficult or impossible to access services. | UN | وكثيرا ما يجد ضحايا العنف والاعتداء من النساء صعوبة في الحصول على الخدمات أو استحالة ذلك. |
In Kyrgyzstan, 300 child victims and witnesses of violence and abuse have benefited from consultation and rehabilitation. | UN | وفي قيرغيزستان، استفاد 300 من ضحايا وشهود العنف والاعتداء من خدمات الاستشارة والتأهيل. |
Nevertheless, migration could also have adverse consequences: migrant women, especially those working in lower-paid occupations, in respect of which law enforcement was weak, were vulnerable to inhuman treatment and many forms of violence and abuse. | UN | غير أن الهجرة يمكن أن يكون لها أيضا آثار ضارة: فالمهاجرات، وبخاصة اللائي يعملن في مهن متدنية الأجر ويكون إنفاذ القانون بشأنها ضعيفا، يتعرضن لمعاملة لا إنسانية ولأشكال عديدة من العنف والإيذاء. |
Finally, the Special Rapporteur visited shelters for women who are victims of violence, and children at risk of violence and abuse. | UN | وأخيراً، زارت المقررة الخاصة دور الإيواء المخصصة للنساء ضحايا العنف والأطفال المعرّضين لخطر العنف والإيذاء. |
The Singapore Government has established a tight network of support and assistance for all victims of violence and abuse. | UN | وأنشأت حكومة سنغافورة شبكة محكمة للدعم والمساعدة لجميع ضحايا العنف والإيذاء. |
Other forms of violence and abuse within the family could be addressed without the need to provide alternatives. | UN | ويمكن معالجة الأشكال الأخرى من العنف والإساءة دون الحاجة إلى توفير بدائل. |
Statistics continue to show high rates of violence and abuse. | UN | وتبين الإحصاءات باستمرار معدلات مرتفعة من العنف والإساءة. |
(c) Training psychologists and social workers in the application of psychological assessment tools to child victims of violence and abuse; | UN | 3- تدريب الأخصائيين النفسيين والاجتماعيين على تطبيق أدوات التقييم النفسي للأطفال ضحايا العنف والإساءة. |
It shared concerns raised by the Committee on the Rights of the Child regarding corporal punishment and many other acts of violence and abuse of children. | UN | وقالت إنها تشاطر لجنة حقوق الطفل قلقها إزاء مسألة العقاب البدني وغير ذلك من شتى أعمال العنف وسوء المعاملة التي يتعرض لهما الأطفال. |
The combination of age and sex discrimination also puts older women at increased risk of violence and abuse. | UN | كما أن التمييز المزدوج القائم على أساس السن والجنس يعرّض المسنّات بشكل متزايد لخطر العنف وسوء المعاملة. |
They put women at special risk of violence and abuse. | UN | فهي تعرض المرأة بصفة خاصة لخطر العنف وإساءة المعاملة. |
32. CRC was concerned that children continued to be victims of violence and abuse in the home, and that professionals working with and for children were not fully trained to report cases of sexual abuse. | UN | 32- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار وقوع الأطفال ضحايا للعنف والاعتداء في المنزل، ولعدم تلقي العاملين مع الأطفال ومن أجلهم تدريباً كافياً على الإبلاغ عن حالات الاعتداء الجنسي. |
The Sisters of the Good Shepherd conducted research using two complementary methodological tools: a participatory approach that involved the public administration, civil society, private sector operators and the community in Kolewzi and a community-based participatory research component, interviewing women, girls and child victims of violence and abuse. | UN | أجرت منظمة أخوات الراعي الصالح بحثا مستخدمة أداتين منهاجيتين متكاملتين: نهجا قائما على المشاركة يشمل الإدارة العامة، والمجتمع المدني والأطراف الفاعلة في القطاع الخاص والمجتمع المحلي في كولويزي وعنصر بحث قائم على مشاركة المجتمع المحلي، يقابل النساء، والبنات والأطفال ضحايا العنف والاستغلال. |
All forms of violence and abuse in the family, school and society shall be forbidden. " | UN | رابعاً- تمنع كل أشكال العنف والتعسف في الأسرة والمدرسة والمجتمع. |
Even in a country as affluent as the United States of America there are an estimated 1.3 million street children, many of whom are victims of violence and abuse. | UN | وحتى في بعض البلدان الغنية مثل الولايات المتحدة الأمريكية، يقدر عدد أطفال الشوارع بحوالي 1.3 مليون طفل، ويقع الكثيرون منهم ضحايا للعنف وإساءة المعاملة. |
Please provide information on the efforts carried out by the State party to protect the situation of these women, including in terms of citizenship applications and shelters available for them in cases of violence and abuse. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحماية هؤلاء النساء، بما في ذلك ما يتعلق بطلبات الجنسية ومرافق الإيواء المتاحة لهن في حالات التعرض للعنف والإيذاء. |
In 2002, the Government released family violence intervention guidelines. The guidelines are a practical tool to help health providers make safe and effective interventions to assist victims of violence and abuse. | UN | 408 - وفي عام 2002 أطلقت الحكومة مبادئ توجيهية للتدخل إزاء عنف الأسرة، وهذه المبادئ تمثل أداة عملية لمساعدة مقدمي الرعاية الصحية على إجراء تدخلات آمنة وفعَّالة لمساعدة ضحايا العنف والأذى. |
The report noted that the non-governmental organization Child Helpline International, in its 2010 report on violence against children, had recorded more than 250,000 incidents of violence and abuse from the 62 help lines contributing to its survey. | UN | وأشار التقرير إلى أن المنظمة غير الحكومية " المؤسسة الدولية لمساعدة الطفل " " Child Help International " قد سجلت في تقريرها لعام 2010 عن العنف ضد الأطفال ما يزيد عن 000 250 حادثة عنف وإيذاء من 62 خطاً من خطوط المساعدة التي تسهم في دراسته الاستقصائية. |
Threats of violence and abuse often remain long after armed conflict ceases, intimidating women and preventing them from engaging fully in rebuilding their societies for a peaceful future. | UN | فكثيرا ما يبقى التهديد بالعنف وإساءة المعاملة بعد توقف النزاع المسلح بفترة طويلة، مما يعمل على تخويف النساء ومنعهن من المشاركة الكاملة في إعادة بناء مجتمعاتهن من أجل تحقيق مستقبل يسوده السلام. |