"of violence on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • العنف على
        
    They also referred to avoiding actions that would lead to an escalation of violence on the Blue Line. UN وأشاروا أيضا إلى ضرورة تجنب ما من شأنه أن يصعد أعمال العنف على طول الخط الأزرق.
    This includes countering the instigation of violence on the Internet, other media, in education and religious institutions. UN ويشمل ذلك التصدي للتحريض على العنف على شبكة الإنترنت وسائر وسائط الإعلام وفي المؤسسات التعليمية والدينية.
    The Women's Health Council of Ireland began a national study on the effects of violence on the health of migrant women. UN وشرع مجلس صحة المرأة بأيرلندا في دراسة على الصعيد الوطني عن تأثيرات العنف على صحة العاملات المهاجرات.
    Civil society and the media could also play an important role by raising awareness of the consequences of violence on the well-being of women. UN وأنه يمكن للمجتمع المدني ووسائط الإعلام أن يضطلعا بدور هام عن طريق الارتقاء بالوعي إزاء عواقب العنف على رفاه المرأة.
    Over the past months, we have witnessed a spiral of violence on the ground that has been reflected in a marked and alarming deterioration of the situation. UN وقد شهدنا دوامة العنف على الأرض تتجلى خلال الأشهر الماضية في تدهور الحالة على نحو ملحوظ يدعو للفزع.
    In addition, services to battered women had improved, and surveys had been conducted on the impact of violence on the family. UN وشهدت فضلا عن ذلك الخدمات المقدمة إلى النساء اللاتي تعرضن للضرب تحسنا، وأجريت دراسات استقصائية عن أثر العنف على الأسرة.
    The impact of violence on the offender would also be covered in the next report. UN وكذلك سيغطي التقرير القادم أثر العنف على مرتكبه.
    In another day of violence on the South Side, Open Subtitles يوم آخر يشهد مزيداً من العنف على الجانب الجنوبي
    Impact of violence on the status of women in Iraq after 9 April 2003 UN تأثير العنف على أوضاع المرأة في العراق بعد 9 نيسان/أبريل 2003
    The Judiciary of Ghana, identifying that perpetration of acts of violence on the basis of gender constituted a breach of fundamental human rights, purposed to improve its activities towards solving the problem. UN وقرر القضاء الغاني، الذي حدد أن ارتكاب أعمال العنف على أساس نوع الجنس انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية، تحسين أنشطته في أفق حل المشكلة.
    1. States shall ensure that the specific effects of the different forms of violence on the enjoyment of the rights of persons belonging to groups in situations of vulnerability are taken fully into account. UN 1- على الدول كفالة المراعاة الكاملة للآثار المحددة لمختلف أشكال العنف على تمتع المنتمين إلى جماعات تعاني الضعف بحقوقهم.
    The Agency's emergency assistance programme has been instrumental in relieving economic hardship and alleviating the effects of the cycle of violence on the refugees. UN ويؤدي برنامج المساعدة الطارئة الذي تنفذه الوكالة دورا في التخفيف من حدة المصاعب الاقتصادية وآثار دورة العنف على اللاجئين.
    The emergency assistance programme has focused on effectively alleviating the adverse impact of the economic downturn and the cycle of violence on the refugees. UN وتركز برنامج المساعدة الطارئة على التخفيف بصورة فعالة من الآثار السلبية التي يتركها التراجع الاقتصادي ودورة العنف على اللاجئين.
    Collective measures of redress may be thought of as particularly apposite to address the legacy of violence on the identity or status of groups such as indigenous peoples. UN وقد ينظر إلى تدابير رد الحق الجماعية على أنها ملائمة بشكل خاص لمعالجة التركة التي يخلفها العنف على هوية أو مكانة جماعات معينة مثل الشعوب الأصلية.
    Qatar welcomed developments, in line with its recommendation, with regard to the punishment of perpetrators of acts of violence on the grounds of racial discrimination, particularly against Muslims. UN ورحبت قطر بالتطورات التي حدثت، تماشياً مع توصيتها، في صدد معاقبة مرتكبي أي عمل من أعمال العنف على أساس عنصري، وبخاصة ضد المسلمين.
    Other NGOs such as the Vanuatu Women's Centre provide education on the impacts of violence on the health of women, girls, boys, men and the community at large. UN وهناك منظمات غير حكومية أخرى، مثل مركز فانواتو المعني بالمرأة، تتولى توفير التثقيف اللازم بشأن آثار العنف على صحة النساء والبنات والأولاد والرجال والمجتمع بشكل عام.
    This study provides useful insights into the impact of violence on the Afghan people and documents public interest in specific transitional justice strategies. UN وتوفر هذه الدراسة نظرة ثاقبة إلى أثر العنف على الشعب الأفغاني وتوثق الاهتمام العام بوضع استراتيجياتٍ محددة للعدالة الانتقالية.
    " Since the early part of this year, we have seen a reduction in the level of violence on the ground, mainly as a result of the period of calm that began in June, and in this regard we recognize the efforts of Egypt in facilitating this understanding between the parties. UN " ومنذ أوائل هذا العام، شهدنا تقلصا في مستوى العنف على الأرض، يُعزى أساسا إلى فترة التهدئة التي بدأت في حزيران/يونيه، ونقر في هذا الصدد بجهود مصر في تيسير هذا التفاهم بين الطرفين.
    The Study, " Impact of violence on the Health of Women and Children " , undertaken by the World Health Organization - WHO in eight countries, including Brazil, documents the risks and consequences of violence on the health and life of women. UN والدراسة المعنونة " أثر العنف على صحة المرأة والطفل " ، التي أجرتها منظمة الصحة العالمية في ثمانية بلدان بما فيها البرازيل، تنص على أخطار العنف وآثاره على صحة المرأة وحياتها.
    Apart from the fact that more than four times as many women as men were killed by their spouses, the motive in the case of a woman was entirely different, since she was generally driven to it because of a long history of violence on the part of her spouse. UN وبصرف النظر عن كون أن عدد النساء اللائي يقتلهن قرناؤهن يبلغ أربعة أضعاف الرجال، فإن الحافز على ذلك مختلف جدا في حالة المرأة، بالنظر إلى أن ما يدفعها إلى ذلك عموما هو تاريخ طويل من العنف على يد قرينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus