"of violent conflict" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصراعات العنيفة
        
    • النزاعات العنيفة
        
    • الصراع العنيف
        
    • النزاع العنيف
        
    • صراع عنيف
        
    • للصراع العنيف
        
    • نزاع عنيف
        
    • المنازعات العنيفة
        
    • للنزاعات العنيفة
        
    • نزاعات عنيفة
        
    The prevention of violent conflict is key to the Organization's Charter obligations to maintain international peace and security. UN ذلك أن منع نشوب الصراعات العنيفة يمثل محول التزامات المنظمة بموجب الميثاق من أجل حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Another part of a United Nations strategy should be to explore and develop the link between democracy and prevention of violent conflict. UN وينبغي أن يشكل استكشاف الصلة بين الديمقراطية واتقاء الصراعات العنيفة وتنمية هذه الصلة جانبا آخر من جوانب استراتيجية الأمم المتحدة.
    All forms of violent conflict impact nearly every MDG. UN وتؤثر جميع أشكال النزاعات العنيفة على كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية تقريبا.
    Third, and equally important, is the need for healing and reintegration of children in the aftermath of violent conflict. UN وهناك ثالثا، أمر له نفس القدر من اﻷهمية، وهو الحاجة إلى اشفاء اﻷطفال وإعادة ادماجهم في أعقاب النزاعات العنيفة.
    In terms of the Council's effectiveness, the annual report details significant achievements in addressing the areas of violent conflict and peacekeeping. UN وفيما يتعلق بفعالية المجلس، يعرض التقرير السنوي بالتفصيل إنجازات كبيرة في تناول مجالي الصراع العنيف وحفظ السلام.
    It is also argued that some human rights norms lack the specificity required to be effective in situations of violent conflict. UN ويُحاجج أيضا بأن بعض قواعد حقوق الانسان تفتقر إلى الخاصية المحدﱢدة اللازمة كيما تكون فعالة في حالات النزاع العنيف.
    Yet, the threat of violent conflict and the costs of war -- to individuals, communities, States and regions -- remain the core challenges facing the United Nations. UN غير أن احتمالات نشوب صراع عنيف والتكاليف التي يتكبدها الأفراد والمجتمعات والدول والمناطق بسبب الحرب لا تزال تشكل التحدي الأساسي الذي يواجه الأمم المتحدة.
    It is also a necessary means to deterring the recurrence of violent conflict. UN وهو أيضا وسيلة ضرورية لردع تكرار حدوث الصراعات العنيفة.
    :: It is recommended that the General Assembly examine its role in the prevention of violent conflict as it relates to Article 14 of the Charter. UN :: يوصى بأن تدرس الجمعية العامة دورها في منع الصراعات العنيفة وعلاقتها بالمادة 14 من الميثاق.
    Lastly, he condemned the immobility of the international community in preventing the escalation of violent conflict. UN وأنهى كلامه بإدانة عجز المجتمع الدولي عن منع تصاعد الصراعات العنيفة.
    3. Prevention, resolution and transformation of violent conflict UN ٣ - اتقاء الصراعات العنيفة وحلها وتغيير طبيعتها؛
    To increase its effectiveness, UNDP needs to more consistently and comprehensively analyse the country context within which it operates, so as to better anticipate and prepare for the onset and recurrence of violent conflict. UN وينبغي للبرنامج الإنمائي، لكي يزيد فعاليته، أن يقوم على نحو أكثر اتساقا وشمولا، بتحليل السياق القطري الشامل الذي يعمل فيه ليتسنى له تحسين التنبؤ والاستعداد لنشوب النزاعات العنيفة وتجددها.
    :: Preventive measures and strategic initiatives to mitigate and forestall the resurgence of violent conflict in post-conflict and transitional contexts. UN :: اتخاذ تدابير وقائية وتنفيذ مبادرات استراتيجية للتخفيف من آثار النزاعات العنيفة ومنع تجددها في سياقات ما بعد النزاع والسياقات الانتقالية.
    How can effective implementation of the women, peace and security agenda improve protection, service delivery and building peace to prevent new outbreaks of violent conflict forcing people to flee? UN كيف يمكن للتطبيق الفعال لبرنامج المرأة والسلام والأمن أن يحسن الحماية ويقدم الخدمات ويبني السلام من أجل الحيلولة دون اندلاع موجات جديدة من النزاعات العنيفة التي تجبر الناس على الفرار؟
    The end of drought and the mitigation of violent conflict in some countries have also contributed to growth. UN كما أسهم في تحقيق النمو انتهاء الجفاف وانخفاض حدة الصراع العنيف في بعض البلدان.
    Northern Ireland is a society still emerging from over 30 years of violent conflict. UN وأيرلندا الشمالية مجتمع ما زال خارجا من أكثر من 30 عاما من الصراع العنيف.
    It is certain that in a climate of violent conflict and disregard for human rights, sound disposal of hazardous substances and safety protocols on the handling of such substances are more likely not to be observed. UN ومن المؤكد، في مناخ يسوده الصراع العنيف والاستهانة بحقوق الإنسان، أن من الأرجح عدم الحرص على التخلص من المواد الخطرة بطريقة سليمة وعدم مراعاة بروتوكولات السلامة للتعامل مع تلك المواد.
    104. The resumption of violent conflict in Sri Lanka was to be deplored. UN ٤٠١- إن استئناف النزاع العنيف في سري لانكا هو أمر يدعو إلى اﻷسف.
    In the area of crisis prevention and recovery, UNDP helps address the causes of violent conflict through development programmes that promote participation, consensus-building and the non-violent management of conflict. UN أما في مجال منع نشوب الأزمات والتعافي منها، فإن البرنامج الإنمائي يساعد في معالجة أسباب النزاع العنيف من خلال تنفيذ برامج إنمائية تعزز المشاركة وبناء توافق الآراء وإدارة النـزاع بدون عنف.
    Although efforts to stop violence where it has erupted are necessary, governance institutions should have the requisite institutional and human capacities to foresee possible sources of violent conflict and attempt to avert them. UN وفي الوقت الذي يتعين فيه أن تُبذل جهود لوقف العنف أينما حدث، فإن مؤسسات الحكم ينبغي أن تحوز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة للتنبؤ بالمصادر المحتملة لنشوب صراع عنيف ومحاولة تلافيها.
    The realization of a universal criminal justice system to put an end to impunity for those who have committed serious crimes is another means of addressing the root causes of violent conflict. UN إنشاء نظام عدالة جنائية عالمي لوضع نهاية لإفلات الذين يرتكبون جرائم خطيرة من العقاب وسيلة أخرى لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع العنيف.
    A number of countries, including Côte d'Ivoire, Guinea and Tunisia, which are recovering from recent periods of violent conflict or political crisis, are now developing more stable institutions and more inclusive political systems. UN وقد بدأ الآن عدد من البلدان، من ضمنها تونس وغينيا وكوت ديفوار، التي تتعافى من فترات نزاع عنيف أو أزمة سياسية شهدتها مؤخراً، في إنشاء مؤسسات أكثر استقراراً ونظم سياسية أكثر شمولا.
    Other elements cited were mainstreaming of human rights in United Nations and other development agencies, and respect for minority rights and indigenous rights within the overall framework of prevention of violent conflict. UN ومن العناصر الأخرى التي أشار إليها ما يتمثل في إدماج حقوق الإنسان في صلب عمل الأمم المتحدة ووكالات التنمية الأخرى، وتأمين احترام حقوق الأقليات وحقوق السكان الأصليين ضمن الإطار الإجمالي لمنع المنازعات العنيفة.
    As a result of violent conflict, increased competition, the degradation of natural resources, the negative demographic effect of the HIV/AIDS pandemic and other factors, there is growing land tenure insecurity in the region, which leads in turn to increased vulnerability in terms of rural livelihoods, high levels of extreme poverty and hunger. UN ونتيجة للنزاعات العنيفة وزيادة المنافسة، وتدهور الموارد الطبيعية، والآثار الديمغرافية السلبية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغير ذلك من العوامل، تزداد الحيازة غير الآمنة للأراضي في هذا الإقليم، مما أدى أيضا إلى ازدياد عوامل ضعف سبل العيش في الريف، وتفشي الفقر المدقع، والجوع.
    78. Truth commissions are usually created in the wake of violent conflict or authoritarian rule to address the legacy of grave violations. UN 78 - تُنشأ لجان تقصي الحقائق عادةً غداة وقوع نزاعات عنيفة أو المعاناة من حكم استبدادي، لمعالجة تركة الانتهاكات الجسيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus