"of vital importance" - Traduction Anglais en Arabe

    • ذات أهمية حيوية
        
    • بأهمية حيوية
        
    • ذات الأهمية الحيوية
        
    • لهما أهمية حيوية
        
    • أهمية حاسمة
        
    • ذا أهمية حيوية
        
    • اﻷهمية الحيوية
        
    • ذو أهمية حيوية
        
    • ذات أهمية بالغة
        
    • أهمية حيوية بالنسبة
        
    • تكتسي أهمية حيوية
        
    • من الأهمية الحيوية
        
    • بالغة اﻷهمية
        
    • تتسم بأهمية بالغة
        
    • أمر بالغ اﻷهمية
        
    The protection, support and integration of victims of trafficking are emphasised as areas of vital importance in this Plan. UN وثمة تأكيد على حماية ضحايا الاتجار بالبشر ودعمهن وإدماجهن بوصفها مجالات ذات أهمية حيوية في هذه الخطة.
    Mongolia considers the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) to be of vital importance to nuclear disarmament and non-proliferation. UN تعتبر منغوليا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ذات أهمية حيوية لنزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    A strong coordination link within the United Nations system is of vital importance to the full and effective implementation of UN-NADAF. UN وخلق همزة وصل تنسيقية قوية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة يتسم بأهمية حيوية في التنفيذ الكامل والفعال للبرنامج الجديد.
    Effective measures in areas such as education and human development and infrastructure are of vital importance in this regard. UN ويتسم اتخاذ تدابير فعالة في مجالات مثل التعليم والتنمية البشرية والهياكل الأساسية بأهمية حيوية في هذا الصدد.
    It is of vital importance that the Haitian authorities pursue all legal and judicial avenues in this matter. UN ومن الأمور ذات الأهمية الحيوية أن تسلك السلطات الهايتية جميع المسارات القانونية والقضائية في هذه المسألة.
    Government support and participation were of vital importance. UN وقال إن الدعم والمشاركة من جانب الحكومات لهما أهمية حيوية.
    The rules governing the multilateral trading system were also of vital importance. UN وتكتسي القواعد التي تحكم النظام التجاري متعدد الأطراف أيضاً أهمية حاسمة.
    The universality of the Protocol remained of vital importance. UN وأضاف أن عالمية البروتوكول تظل ذات أهمية حيوية.
    We consider the continuing close engagement by Member States in multilateral processes to be of vital importance to promoting security objectives. UN ونحن نرى أن المشاركة الوثيقة المستمرة من الدول الأعضاء في العمليات الثنائية ذات أهمية حيوية في تعزيز الأهداف الأمنية.
    Diversification of African economies, fostering of the productive sector and progress in trade facilitation were of vital importance in this regard. UN وكان تنويع الاقتصادات الأفريقية وتعزيز القطاع الإنتاجي وإحراز تقدم في تسهيل التجارة أمورا ذات أهمية حيوية في هذا الصدد.
    The goals of that initiative to promote greater understanding among civilizations are of vital importance in the world today. UN إن أهداف تلك المبادرة التي تشجع على تعزيز التفاهم بين الحضارات، تتسم بأهمية حيوية في عالم اليوم.
    Access to land in a rural country is of vital importance. UN فالحصول على الأراضي في بلد ريفي يتسم بأهمية حيوية.
    They also share the view that securing human security in order to achieve the Millennium Development Goals is of vital importance. UN كما أنهم يتشاطرون وجهة النظر بأن تأمين الأمن البشري يتسم بأهمية حيوية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The permanent members of the Security Council should apply the right of veto only in matters of vital importance. UN وينبغي للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن ألا يمارسوا حق النقض إلا في المسائل ذات الأهمية الحيوية.
    In France, as early as 1958, a law was adopted for the protection of facilities of vital importance. UN وفي فرنسا، اعتُمد قانون لحماية المنشآت ذات الأهمية الحيوية منذ عام 1958.
    A return to normalcy in Iraq and its reintegration with the international community are of vital importance for all countries of the region. UN إن عودة الحياة الطبيعية في العراق واندماجه من جديد في المجتمع الدولي أمران لهما أهمية حيوية لجميع بلدان المنطقة.
    Assistance from States, in the form of witness relocation agreements and the protection of witnesses, is of vital importance for the success of the Tribunal. UN وتكتسي المساعدة التي تقدمها الدول، من خلال اتفاقات لإيواء الشهود وحمايتهم، أهمية حاسمة لنجاح عمل المحكمة.
    International support for this demanding task will be of vital importance. UN وسيكون الدعم الدولي لهذه المهمة كثيرة المطالب ذا أهمية حيوية.
    The new Parliament and the new Council of Ministers will have to address without delay a number of issues of vital importance for our country. UN فسوف يتعيﱠن على البرلمان الجديد ومجلس الوزراء الجديد معالجة عدد من القضايا ذات اﻷهمية الحيوية لبلدنا دونما تأخير.
    Gender equality is another topic of vital importance for the nations of the world. UN والمساواة بين الجنسين موضوع آخر ذو أهمية حيوية لدول العالم.
    International assistance programmes are of vital importance, as well as human compassion and understanding of the problems we face. UN فبرامج المساعدة الدولية، والتعاطف الإنساني معنا في ما نواجهه من مشاكل، وفهم هذه المشاكل، كلها أمور ذات أهمية بالغة.
    The West Asian region is of vital importance to India. UN وتكتسي منطقة غرب آسيا أهمية حيوية بالنسبة للهند.
    This special session of the General Assembly is therefore of vital importance for all of us. UN ومن ثم فإن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تكتسي أهمية حيوية بالنسبة لنا جميعا.
    It will be of vital importance for Georgia for the mission to be given police functions. UN وسيكون من الأهمية الحيوية لجورجيا أن تكلف البعثة بمهام الشرطة.
    The International Seabed Authority has been vested with a task of vital importance to us all. UN والسلطة الدولية لقاع البحار سلطة مكلفة بمهمة بالغة اﻷهمية لنا جميعا.
    Violations of international human rights law around the world must be addressed and the work of the Special Court was therefore of vital importance. UN ويجب التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان بكافة أنحاء العالم، ومن ثم، فإن أعمال المحكمة الخاصة تتسم بأهمية بالغة.
    A healthy financial situation within UNRWA was of vital importance not only to refugees and their host countries but also to the further development of the Middle East peace process. UN وقيام الوكالة على أساس مالي سليم أمر بالغ اﻷهمية ليس للاجئين والبلدان المستضيفة لهم فحسب، وإنما أيضا للمضي قدما بعملية السلام في الشرق اﻷوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus