"of war and destruction" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحرب والدمار
        
    • للحرب والدمار
        
    • الحرب والتدمير
        
    In such countries, most resources are being spent on weapons of war and destruction rather than on food for the people. UN ففي هذه البلدان يجري إنفاق معظم الموارد على أسلحة الحرب والدمار بدلا من إنفاقها على الأغذية اللازمة لشعوبها.
    The decades of war and destruction during the Khmer Rouge rule were more than enough for Cambodia and the Cambodian people. UN إن سنوات الحرب والدمار الطوال أثناء حكم الخمير الحمر كانت فوق طاقة كمبوديا والشعب الكمبودي على التحمل.
    Through that we can achieve the goal of the Charter of the United Nations of saving succeeding generations from the scourge of war and destruction. UN وعن طريق ذلك يمكننا أن نحقق هدف ميثاق الأمم المتحدة المتمثل في إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب والدمار.
    It is a people that, as we all know, has suffered greatly from many years of war and destruction. UN ولا يخفى على أحد منا أنه شعب عانى أشد المعاناة من سنوات طويلة من الحرب والدمار.
    They used those threats to justify violating other States' sovereignty and self-determination, an agenda of war and destruction rather than peace and development. UN إن هذه الأخطار استخدمت لتبرير انتهاك سيادة الدول الأخرى وحقها في تقرير المصير، وهي خطة للحرب والدمار بدلا من خطة للسلام والتنمية.
    That is why we were disturbed to hear the statement of one delegation in the plenary Assembly on agenda item 92, in which he compared a machete, a farmer’s tool, to a land-mine, a tool of war and destruction. UN ولهذا السبب شعرنا بالانزعاج عندما سمعنا البيان الذي أدلى به أحد الوفود في الجلسة العامة للجمعية بشأن البند ٩٢ من جدول اﻷعمال والذي شبه فيه المنجل، أداة الفلاح، باللغم البري، أداة الحرب والدمار.
    27. One of the most significant interventions by UNIFEM in this region was to support Cambodian women to strengthen their voice in the formation of the new Government after decades of war and destruction. UN ٢٧ - تمثلت واحدة من أهم مساهمات الصندوق الانمائي للمرأة في هذه المنطقة في دعم المرأة الكمبودية لكي تعرب عن رأيها لدى تشكيل الحكومة الجديدة بعد عقود من الحرب والدمار.
    One conflict that smouldered for some time and then escalated suddenly and violently is the crisis in Georgia, where an entire region found itself on the edge of the abyss of war and destruction and where common sense failed to prevail on all sides. UN ومن الصراعات التي خمدت جذوتها بعض الوقت ثم اشتعلت فجأة وبعنف الأزمة في جورجيا، حيث وجدت منطقة بأكملها نفسها على شفا هاوية من الحرب والدمار وحيث عجز المنطق السليم عن أن يسود على جميع الجوانب.
    My delegation believes that the draft resolution serves as a platform for all regions of tension and conflict by encouraging States to address their disputes in a peaceful manner and to avoid the spectre of war and destruction. UN ويعتقد وفدي أن مشروع القرار يصلح أن يكون برنامجا لجميع مناطق التوتر والصراع بتشجيع الدول على تسوية نزاعاتها بطريقة سلمية لتجنب شبح الحرب والدمار.
    78. Liberia is slowly overcoming the legacy of war and destruction. UN 78 - تتغلب ليبريا ببطء على ميراث الحرب والدمار.
    Our delegation believes that this resolution serves all regions of tension and conflict by encouraging them to address their disputes in a peaceful manner and avert the spectre of war and destruction. UN ويرى وفدنا أن هذا القرار يخدم جميع مناطق التوتر والصراع بتشجيعها على التصدي لنزاعاتها بطريق سلمية، وتفادي شبح الحرب والدمار.
    Egypt reaffirms its partnership with the international community, the United Nations system and the donor institutions in the development and reconstruction of Bosnia in order to help heal the wounds of years of war and destruction. UN وتؤكد مصر مشاركتها للمجتمع الدولي ونظام اﻷمم المتحدة والدول والمؤسسـات المانحة في تنمية وإعادة إعمار البوسنة حتى تستطيع أن تضمد جراح سنوات الحرب والدمار.
    One of the most significant interventions by UNIFEM in this region was to support Cambodian women to strengthen their voice in the formation of the new government after decades of war and destruction. UN ومن أهم تدخلات الصندوق في هذه المنطقة دعم المرأة الكمبودية بهدف تعزيز صوتها في تشكيل الحكومة الجديدة بعد عقود من الحرب والدمار.
    It was an expression of faith in the power of human beings to be rational in the face of these choices and to choose the paths of peace and progress instead of war and destruction. UN لقد كانت تعبيرا عن اﻹيمان بقوة البشر في أن يكونوا عقلاء في مواجهة هذه الخيارات، وأن يؤثروا طريق السلام والتقدم، بدلا من طريق الحرب والدمار.
    Three decades of war and destruction, resulted in low vocational and professional skills in the country which have slowed down the pace of economic and social development in the country. UN وقد أسفرت ثلاثة عقود من الحرب والدمار عن إضعاف المهارات المهنية في البلد، وهو ما أدى إلى إبطاء عجلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    4. Despite limited support from the international community, Angola has been quite innovative in finding its own way to rebuild the country against the backdrop of a legacy of more than 30 years of war and destruction. UN 4 - وعلى الرغم من الدعم المحدود الذي يقدمه المجتمع الدولي، قطعت أنغولا شوطا بعيدا من الابتكار في إيجاد طريقتها الخاصة لإعادة بناء البلد على خلفية أزيد من 30 عاما من الحرب والدمار.
    Once again, Israel chose the course of war and destruction rather than entering into peaceful negotiations for an exchange of prisoners, and decided to indulge in a war of unprecedented destruction against the whole of the Lebanese civilian population. UN ومرة أخرى، اختارت إسرائيل مسار الحرب والدمار بدلا من الدخول في مفاوضات سلمية من اجل تبادل الأسرى، وقررت خوض غمار حرب مدمرة لم يسبق لها مثيل ضد المدنيين اللبنانيين بأسرهم.
    As a member of the Security Council, Morocco has voted in favour of all resolutions on this issue in the hope that the two parties would implement the Abidjan protocol, prepared with the help of the United States of America, the Russian Federation and Portugal, so that an end could be put to the cycle of war and destruction, and thus allow Angola to usher in an era of peace, security and stability. UN وأيد المغرب، بصفته عضوا في مجلس اﻷمن، القرارات ذات الصلة الصادرة في هذا الشأن. ومازال يأمل أن يقوم طرفا النزاع بتأييد البروتوكول الذي تم التوصل اليه في أبيدجان برعاية الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والبرتغال، ﻹتاحة الفرصة لبلدهما لطي صفحة الحرب والدمار والعودة بها الى عهد اﻷمن والسلم والاستقرار.
    Only a reformed and democratized United Nations may serve as a genuine crucible for universal collective conscience capable of best discharging its primary mission, namely, to save succeeding generations from the scourge of war and destruction. UN وما لم نقم بإصلاح الأمم المتحدة وإرساء الديمقراطية فيها، فلن تتمكن من الاضطلاع بدور البوتقة الحقيقية للضمير الجماعي العالمي القادرة على أداء مهمتها الرئيسية على خير وجه، أي، إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب والدمار.
    My delegation believes that the resolution serves as a platform for all regions of tension and conflict by encouraging States to address their disputes in a peaceful manner and to avert the spectre of war and destruction. UN ويرى وفدي بأن مشروع القرار يشكل منهاجا لجميع مناطق التوتر والصراع بتشجيع الدول على معالجة نزاعاتها بطريقة سلمية وبتفادي شبح الحرب والتدمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus