If preventive action were taken more seriously that would help to reduce the number of wars and the consequential human suffering. | UN | وأوضح أن التحرك الوقائي سيساعد إذا أخذ مأخذ الجد على الحد من عدد الحروب ومن المعاناة الإنسانية الناجمة عنها. |
Now from a purely statistical standpoint, it's mathematically impossible that all the victims of wars were good people, whatever that means. | Open Subtitles | من وجهة نظر إحصائية من المستحيل حسابياً أن يكون ضحايا الحروب كلهم أشخاصاً طيبين مهما كان معنى هذه الكلمة |
Since its founding, Israel has experienced a number of wars and has suffered from terrorism against its civilian population. | UN | ومنذ تأسيسها، واجهت إسرائيل عددا من الحروب وعانت من الإرهاب ضد السكان المدنيين. |
My delegation is of the view that it is all the more urgent to take steps towards the fundamental resolution of wars and conflicts within the current framework rather than creating a new protection arrangement. | UN | ويرى وفدي أن من الملح اتخاذ خطوات صوب إيجاد حل أساسي للحروب والصراعات ضمن الإطار الحالي بدلا من وضع ترتيب جديد للحماية. |
I would also like to pay tribute to all the victims of wars of conquest, especially those waged for colonialist and imperialist motives. | UN | أود كذلك أن أحيي ذكرى جميع ضحايا حروب الغزو، وبخاصة الحروب التي شُنّت تحقيقاً لمآرب استعمارية وإمبريالية. |
Those are just empty words; since 1945, the number of wars has continued to grow inexorably. | UN | تلك كلمات جوفاء ليس إلا؛ فمنذ عام 1945 ما انفك عدد الحروب يتصاعد بلا رحمة. |
He is one leader who succeeded in keeping Gabon peaceful in a sea of wars and sporadic conflicts. | UN | إنه قائد نجح في الإبقاء على غابون آمنة في خضم بحر من الحروب والصراعات المتقطعة. |
One of the key dimensions of the concept focuses on the necessity to deal with the humanitarian consequences of wars and military conflicts. | UN | ويركز احد الأبعاد الرئيسية للمفهوم على ضرورة معالجة الآثار الإنسانية المترتبة على الحروب والصراعات العسكرية. |
Protracted conflicts or eruptions of wars occur less between independent States and more internally within them. | UN | إذ قل حدوث الصراعات الطويلة الأمد أو اندلاع الحروب بين الدول المستقلة، ولكنها ازدادت حدة على الصعيد الداخلي. |
Since economic factors contribute enormously to the continuation of wars and disputes, it is incumbent upon us to solve the causes of these crises. | UN | ولما للأوضاع الاقتصادية من دور كبير في إبقاء جذوة الحروب والخلافات قائمة، فإن من الأولى بنا حل مسببات تلك الأزمات. |
The people of many countries are still suffering from the scourge of wars and turmoil. | UN | وشعوب بلدان عديدة ما زالت تعاني من ويلات الحروب والاضطرابات. |
Finally, I would like to refer to the question of landmines. Libya is one of the countries that suffers tremendously from the consequences of wars. | UN | وختاما، أود أن أشير إلى مسألة اﻷلغام، فليبيا هي إحدى الدول التي تعاني كثيــرا من مخلفــات الحروب. |
We are all striving to eliminate the causes and the modalities of wars. | UN | فنحن نسعى جميعا إلى إزالــة أسبــاب الحروب وأشكالها. |
There are few people in the world who have had a greater share of wars and suffering than the peoples of Ethiopia and Eritrea. | UN | ثمة شعوب قليلة في العالم كان نصيبها من الحروب والمعاناة أكثر من شعبي إثيوبيا وإريتريا. |
Today, these types of wars amount to more than 90 per cent of those raging in the world. | UN | واليوم يصل هذا النوع من الحروب إلى ما يزيد على ٩٠ في المائة من الحروب المشتعلة في العالم. |
There is no reason to believe that States regard as outdated the concept of wars of aggression as a crime under international law. | UN | فليس هناك ما يحمل على الاعتقاد بأن الدول تعتبر المفهوم، الذي تعد وفقه الحروب العدوانية جريمة بموجب القانون الدولي، مفهوما متقادما. |
As stated in the Constitution of UNESCO, ignorance is one of the main causes of wars and conflicts. | UN | وعلى نحو ما جاء في دستور اليونسكو، يمثل الجهل أحد الأسباب الرئيسية للحروب والنزاعات. |
The signing of the Final Act began a qualitatively new phase in the development of the continent, which for many centuries had been the scene of wars and conflicts. | UN | وقد أذنت هذه الوثيقة ببداية حقبة جديدة نوعيا في تطور القارة التي كانت طيلة قرون ساحة للحروب والصراعات. |
Any study of wars and conflicts clearly shows that, unfortunately, massive and systematic violations of human rights occur in conflict situations. | UN | وأية دراسة للحروب والصراعات تبين بجلاء أن انتهاكات خطيرة ومنتظمة لا تزال لﻷسف ترتكب في حالات الصراع. |
It is that rejection that has plunged the Middle East into more than half a century of wars, entailing suffering and hardship for all the peoples of the region. | UN | إن هذا الرفض هو الذي زج بالشرق الأوسط في حروب لما يزيد على نصف قرن، ترتبت عليها معاناة ومشقة لجميع شعوب المنطقة. |
Chairman Arafat too has spoken of a future free of wars. | UN | فقد تكلم الرئيس عرفات أيضاً عن مستقبل بلا حروب. |
No. In fact, in repeated cases of wars of aggression, ethnic cleansing and even genocide, the High Contracting Parties did not meet a single time. | UN | ففي واقع الأمر، في حالات متكررة من الحرب والعدوان، والتطهير العرقي، بل وحتى إبادة الشعوب، لم تجتمع اﻷطراف المتعاقدة السامية ولا مرة واحدة. |
On the other hand, we did experience the horrors of wars in the first half of the century but decided never to let it happen again. | UN | ومن ناحية أخرى، شهدنا حروبا في النصف اﻷول من هذا القرن ولكننا قررنا أن نمنع حدوث ذلك من جديد. |