"of wars" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحروب
        
    • للحروب
        
    • حروب
        
    • من الحرب
        
    • حروبا
        
    If preventive action were taken more seriously that would help to reduce the number of wars and the consequential human suffering. UN وأوضح أن التحرك الوقائي سيساعد إذا أخذ مأخذ الجد على الحد من عدد الحروب ومن المعاناة الإنسانية الناجمة عنها.
    Now from a purely statistical standpoint, it's mathematically impossible that all the victims of wars were good people, whatever that means. Open Subtitles ‫من وجهة نظر إحصائية ‫من المستحيل حسابياً أن يكون ‫ضحايا الحروب كلهم أشخاصاً طيبين ‫مهما كان معنى هذه الكلمة
    Since its founding, Israel has experienced a number of wars and has suffered from terrorism against its civilian population. UN ومنذ تأسيسها، واجهت إسرائيل عددا من الحروب وعانت من الإرهاب ضد السكان المدنيين.
    My delegation is of the view that it is all the more urgent to take steps towards the fundamental resolution of wars and conflicts within the current framework rather than creating a new protection arrangement. UN ويرى وفدي أن من الملح اتخاذ خطوات صوب إيجاد حل أساسي للحروب والصراعات ضمن الإطار الحالي بدلا من وضع ترتيب جديد للحماية.
    I would also like to pay tribute to all the victims of wars of conquest, especially those waged for colonialist and imperialist motives. UN أود كذلك أن أحيي ذكرى جميع ضحايا حروب الغزو، وبخاصة الحروب التي شُنّت تحقيقاً لمآرب استعمارية وإمبريالية.
    Those are just empty words; since 1945, the number of wars has continued to grow inexorably. UN تلك كلمات جوفاء ليس إلا؛ فمنذ عام 1945 ما انفك عدد الحروب يتصاعد بلا رحمة.
    He is one leader who succeeded in keeping Gabon peaceful in a sea of wars and sporadic conflicts. UN إنه قائد نجح في الإبقاء على غابون آمنة في خضم بحر من الحروب والصراعات المتقطعة.
    One of the key dimensions of the concept focuses on the necessity to deal with the humanitarian consequences of wars and military conflicts. UN ويركز احد الأبعاد الرئيسية للمفهوم على ضرورة معالجة الآثار الإنسانية المترتبة على الحروب والصراعات العسكرية.
    Protracted conflicts or eruptions of wars occur less between independent States and more internally within them. UN إذ قل حدوث الصراعات الطويلة الأمد أو اندلاع الحروب بين الدول المستقلة، ولكنها ازدادت حدة على الصعيد الداخلي.
    Since economic factors contribute enormously to the continuation of wars and disputes, it is incumbent upon us to solve the causes of these crises. UN ولما للأوضاع الاقتصادية من دور كبير في إبقاء جذوة الحروب والخلافات قائمة، فإن من الأولى بنا حل مسببات تلك الأزمات.
    The people of many countries are still suffering from the scourge of wars and turmoil. UN وشعوب بلدان عديدة ما زالت تعاني من ويلات الحروب والاضطرابات.
    Finally, I would like to refer to the question of landmines. Libya is one of the countries that suffers tremendously from the consequences of wars. UN وختاما، أود أن أشير إلى مسألة اﻷلغام، فليبيا هي إحدى الدول التي تعاني كثيــرا من مخلفــات الحروب.
    We are all striving to eliminate the causes and the modalities of wars. UN فنحن نسعى جميعا إلى إزالــة أسبــاب الحروب وأشكالها.
    There are few people in the world who have had a greater share of wars and suffering than the peoples of Ethiopia and Eritrea. UN ثمة شعوب قليلة في العالم كان نصيبها من الحروب والمعاناة أكثر من شعبي إثيوبيا وإريتريا.
    Today, these types of wars amount to more than 90 per cent of those raging in the world. UN واليوم يصل هذا النوع من الحروب إلى ما يزيد على ٩٠ في المائة من الحروب المشتعلة في العالم.
    There is no reason to believe that States regard as outdated the concept of wars of aggression as a crime under international law. UN فليس هناك ما يحمل على الاعتقاد بأن الدول تعتبر المفهوم، الذي تعد وفقه الحروب العدوانية جريمة بموجب القانون الدولي، مفهوما متقادما.
    As stated in the Constitution of UNESCO, ignorance is one of the main causes of wars and conflicts. UN وعلى نحو ما جاء في دستور اليونسكو، يمثل الجهل أحد الأسباب الرئيسية للحروب والنزاعات.
    The signing of the Final Act began a qualitatively new phase in the development of the continent, which for many centuries had been the scene of wars and conflicts. UN وقد أذنت هذه الوثيقة ببداية حقبة جديدة نوعيا في تطور القارة التي كانت طيلة قرون ساحة للحروب والصراعات.
    Any study of wars and conflicts clearly shows that, unfortunately, massive and systematic violations of human rights occur in conflict situations. UN وأية دراسة للحروب والصراعات تبين بجلاء أن انتهاكات خطيرة ومنتظمة لا تزال لﻷسف ترتكب في حالات الصراع.
    It is that rejection that has plunged the Middle East into more than half a century of wars, entailing suffering and hardship for all the peoples of the region. UN إن هذا الرفض هو الذي زج بالشرق الأوسط في حروب لما يزيد على نصف قرن، ترتبت عليها معاناة ومشقة لجميع شعوب المنطقة.
    Chairman Arafat too has spoken of a future free of wars. UN فقد تكلم الرئيس عرفات أيضاً عن مستقبل بلا حروب.
    No. In fact, in repeated cases of wars of aggression, ethnic cleansing and even genocide, the High Contracting Parties did not meet a single time. UN ففي واقع الأمر، في حالات متكررة من الحرب والعدوان، والتطهير العرقي، بل وحتى إبادة الشعوب، لم تجتمع اﻷطراف المتعاقدة السامية ولا مرة واحدة.
    On the other hand, we did experience the horrors of wars in the first half of the century but decided never to let it happen again. UN ومن ناحية أخرى، شهدنا حروبا في النصف اﻷول من هذا القرن ولكننا قررنا أن نمنع حدوث ذلك من جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus