In Belarus, there are more than 200 electronic media and 9 information agencies, of which only one is a State agency. | UN | ولدى البلد أكثر من 200 وسيطة إعلامية إلكترونية وتسع وكالات صحفية، واحدة منها فقط هي التي تتبع للدولة. |
At best, therefore, OHCHR will be able to select candidates from 10 countries, of which only 3 are developing countries. | UN | ولذلك، فالمتوقع أن تتمكن المفوضية في أحسن الأحوال من اختيار مرشحين من 10 بلدان، ثلاثة منها فقط بلدان نامية. |
In all, 55 technical teams had been deployed as at 24 December, of which only 33 were operational. | UN | وإجمالا، تم نشر 55 فريقا تقنيا حتى 24 كانون الأول/ديسمبر، وكان 33 منها فقط جاهزا للعمل. |
In 2013, 8 projects were approved, of which only one was run by a female. | UN | وفي عام 2013، تمت الموافقة على ثمانية مشاريع، ليس منها سوى واحد تديره امرأة. |
In 2012, women had only 16.6 per cent of Fortune 500 Board seats, of which only 0.6 per cent were women of colour. | UN | وفي عام 2012، لم يكن للنساء سوى 16.6 في المائة من مقاعد مجالس الإدارة في تصنيف فورتيون 500، ولم تبلغ حصة النساء الملونات منها سوى 0.6 في المائة. |
Due to the increase in population, the total number of seats in Congress in 2004 will be 131, of which only 14 will be held by women. | UN | ونظرا لزيادة السكان، سيتألف البرلمان من 131 مقعدا في سنة 2004، تشغل المرأة 14 منها فقط. |
These reports resulted in 651 inquests, out of which only 394 led to judicial proceedings. | UN | وأسفرت عمليات الإبلاغ هذه عن 651 عملية تحقيق، أدت 394 منها فقط إلى اتخاذ إجراءات قضائية. |
In its comments on the present report, the Government cited 182 incidents affecting all religions, of which only 147 were reported to police. | UN | وذكرت الحكومة في تعليقاتها على هذا التقرير 182 حادثة استهدفت جميع الأديان وأُبلغت الشرطة بوقوع 147 منها فقط. |
In 2009, more than 1,000 complaints had been received, of which only 29 had been found to be justified. | UN | وفي عام 2009، ورد أكثر من 000 1 شكوى اعتُبِر 29 منها فقط ذات أسس. |
Flows of medium- and long-term commercial finance were directed largely towards a limited number of countries, of which only a limited subset can borrow on commercial terms. | UN | وكانت تدفقات التمويل التجاري المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجــل موجهة إلى حد كبير نحو عدد محدود من البلدان، تستطيع مجموعة محدودة منها فقط الاقتراض بشروط تجارية. |
According to the Mine-Clearance Planning Agency an area of 19,972,340 square miles of road was declared potentially mined, of which only 5.4 million square miles were announced clear. | UN | وطبقا لوكالة التخطيط ﻹزالة اﻷلغام أعلن أنه يحتمل أن يكون ما مساحته ٣٤٠ ٩٧٢ ١٩ ميلا مربعا من الطرق ملغما، كما أعلن أنه قد ازيلت اﻷلغام من ٥,٤ مليون ميل مربع منها فقط. |
The State party adds that the duplicate ticketing system discovered involved a total of 305,000 tickets, of which only a portion was " in operation " when the search and seizure was carried out. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن مجموع التذاكر المزدوجة بلغ 000 305 تذكرة وكان يجرى استخدام جزء منها فقط عندما تمت عمليتا التفتيش والمصادرة. |
According to the 2005 census, there exist in the country 1,116,540 housing units, of which only 979,530 are actually occupied. | UN | 762- وفقاً لتعداد 2005، يوجد في البلد 540 116 1 وحدة إسكان، منها فقط 530 979 وحدة مشغولة فعلياً. |
A total of 27 countries (of which only seven are Parties) will have participated in these meetings by the end of 2006. | UN | 34 - سوف يكون ما مجموعه 27 بلداً (سبعة منها فقط أطراف) قد شاركت في هذه الاجتماعات في نهاية 2006. |
As for 1996, the total net resource flows to developing countries was $281.6 billion, out of which only $22.2 billion went to Africa. | UN | وفي عام ١٩٩٦ بلغ إجمالي تدفقات الموارد على البلدان النامية ٢٨١,٦ بليون دولار، لم يذهب منها سوى ٢٢,٢ بليون دولار إلى أفريقيا. |
The Government needs some $45 million to finance the restoration of State administration in the northern and western parts of the country, of which only $15 million is currently available. | UN | وتحتاج الحكومة إلى نحو 45 مليون دولار من أجل تمويل إعادة بسط سلطة الإدارة الحكومية من جديد في الأجزاء الشمالية والغربية من البلد، لا يتوفر حاليا منها سوى 15 مليون دولار. |
However, as at 6 September, pledges by donors for the electoral budget amounted to $274 million, of which only $165 million had been received. | UN | ومع ذلك، بلغت التبرعات المعلنة من المانحين لميزانية الانتخابات حتى 6 أيلول/سبتمبر 274 مليون دولار، لم يستلم منها سوى 165 مليون دولار. |
29. The aggregate liabilities for end-of-service and post-retirement benefits were estimated to exceed $4.1 billion as at 31 December 2007, of which only $550 million was funded. | UN | 29 - بلغت تقديرات إجمالي الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد ما يزيد عن 4.1 بليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، لم يمول منها سوى 550 مليون دولار. |
Funds committed through the Flash Appeal for the Indian Ocean tsunami amounted to some $6.3 billion, of which only $1.2 billion was for emergency relief, with the remainder for early recovery and reconstruction. | UN | وقد بلغت الأموال الملتزم بها عن طريق النداء العاجل لتسونامي المحيط الهندي نحو 6.3 بلايين دولار، منها مجرد 1.2 بليون دولار للإغاثة في حالات الطوارئ، بينما خصص الباقي للإنعاش المبكر والتعمير. |
The National Action Plan envisages the following activities of political parties to improve the position of women in decision-making structures, of which only one has been accomplished: | UN | وتتوخى خطة العمل الوطنية الأنشطة التالية للأحزاب السياسية من أجل تحسين وضع المرأة في هياكل اتخاذ القرارات، والتي لم يتحقق منها إلا واحد فقط: |
The additional meetings would require an estimated additional 600 pages of pre-session, 480 pages of in-session and 680 pages of post-session documentation, of which only 280 in all official languages, the remaining in the three working languages of the Committee. | UN | وستتطلب الجلسات الإضافية إصدار وثائق قبل الدورة يقدر عدد صفحاتها ﺑ600 صفحة، و480 صفحة في أثناء الدورة، و680 صفحة بعد الدورة، ليس من بينها سوى 280 صفحة بجميع اللغات الرسمية، وتكون البقية باللغات الرسمية الثلاث للجنة. |