"of which the treaty was" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي كانت المعاهدة
        
    • تكن المعاهدة
        
    In these circumstances, there is every reason to believe that this extension concerns the treaty relationship as modified by the reservations formulated by the State in respect of which the treaty was in force at the date of the union. UN وفي هذه الحالة، هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن توسيع النطاق هذا يتعلق بالصلة التعاقدية على النحو الذي شُكلت عليه بواسطة التحفظات التي أبدتها الدولة التي كانت المعاهدة نافذة إزاءها في تاريخ الاتحاد.
    In the absence of specific information from the successor State, it may be unclear whether and to what extent that State, in extending the territorial scope of the treaty, meant to extend the territorial scope of the reservations formulated by any or all of the States in respect of which the treaty was in force at the date of the succession of States. UN وفي غياب إشارات دقيقة من جانب الدولة الخلف، قد يكون من الصعب معرفة ما إذا كانت هذه الدولة بتوسيع نطاق التطبيق الإقليمي للمعاهدة تعتزم توسيع النطاق الإقليمي للتحفظات التي أبدتها هذه الدولة أو تلك، بل كل الدول، التي كانت المعاهدة نافذة إزاءها في تاريخ خلافة الدول، وإلى أي مدى كانت تعتزم فعل ذلك.
    (a) an identical reservation has been formulated by each of those States in respect of which the treaty was in force at the date of the succession of States; UN (أ) تقم كل دولة من هذه الدول التي كانت المعاهدة نافذة إزاءها في تاريخ خلافة الدول بصوغ تحفظ مماثل؛
    Any reservations formulated by a contracting State in respect of which the treaty was not in force become invalid. UN وعلى العكس، تصبح غير ذات موضوع التحفظات التي ربما تكون قد أبدتها دولة متعاقدة لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها.
    Any reservations formulated by a contracting State in respect of which the treaty was not in force become irrelevant. UN أما التحفظات التي قد تكون قد صاغتها دولة متعاقدة لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها، فتفقد مفعولها.
    In the absence of specific indications from the successor State, it may be unclear whether and to what extent that State, in extending the territorial scope of the treaty, meant to extend the territorial scope of the reservations formulated by one or another of the States in respect of which the treaty was in force at the date of the succession of States. UN وما لم تقدم الدولة الخَلَف إشارات دقيقة، قد يكون من الصعب معرفة ما إذا كانت هذه الدولة، بتوسيع نطاق التطبيق الإقليمي للمعاهدة، تعتزم توسيع النطاق الإقليمي للتحفظات التي صاغتها دولة من الدول، بل جميع الدول، التي كانت المعاهدة نافذة إزاءها في تاريخ خلافة الدول، ومعرفة مدى عزمها على فعل ذلك.
    (a) an identical reservation has been formulated by each of those States in respect of which the treaty was in force at the date of the succession of States; UN (أ) تقم كل دولة من هذه الدول التي كانت المعاهدة نافذة إزاءها في تاريخ خلافة الدول بصوغ تحفظ مطابق؛ أو
    (a) an identical reservation has been formulated by each of those States in respect of which the treaty was in force at the date of the succession of States; UN (أ) تقم كل دولة من هذه الدول التي كانت المعاهدة نافذة إزاءها في تاريخ خلافة الدول بصوغ تحفظ مطابق؛
    (a) an identical reservation has been formulated by each of those States in respect of which the treaty was in force at the date of the succession of States; UN (أ) تقم كل دولة من هذه الدول التي كانت المعاهدة نافذة إزاءها في تاريخ خلافة الدول بصوغ تحفظ مطابق؛
    In the absence of specific indications from the successor State, it may be unclear whether and to what extent that State, in extending the territorial scope of the treaty, meant to extend the territorial scope of the reservations formulated by one or another of the States in respect of which the treaty was in force at the date of the succession of States. UN وما لم تقدم الدولة الخَلَف إشارات دقيقة، قد يكون من الصعب معرفة ما إذا كانت هذه الدولة، بتوسيع نطاق التطبيق الإقليمي للمعاهدة، تعتزم توسيع النطاق الإقليمي للتحفظات التي صاغتها دولة من الدول، بل جميع الدول، التي كانت المعاهدة نافذة إزاءها في تاريخ خلافة الدول، ومعرفة مدى عزمها على فعل ذلك.
    (a) an identical reservation has been formulated by each of those States in respect of which the treaty was in force at the date of the succession of States; UN (أ) تقم كل دولة من هذه الدول التي كانت المعاهدة نافذة إزاءها في تاريخ خلافة الدول بصوغ تحفظ مطابق؛
    Where the territorial scope of a treaty is thus extended by the successor State - which implies its consent (expressed either by a notification or in an agreement with other States parties), there is every reason to believe that this extension concerns the treaty relationship as modified by the reservations formulated by the State in respect of which the treaty was in force at the date of the uniting. UN وعندما يجري توسيع نطاق التطبيق الإقليمي للمعاهدة على هذا النحو من جانب الدولة الخَلَف - وهو ما يستلزم أيضاً رضاها (الذي تعرب عنه سواء بإصدار إشعار أو في إطار اتفاق مع الدول الأطراف الأخرى)()، يصبح هناك ما يبرر الاعتقاد بأن هذا التوسيع يخص العلاقة التعاهدية بصيغتها المعدلة بالتحفظات التي صاغتها الدولة التي كانت المعاهدة نافذة إزاءها في تاريخ الاتحاد.
    When an identical reservation has been formulated by each of the predecessor States in respect of which the treaty was in force, the situation referred to in paragraph 2 (a); in that case one should on the contrary presume that the unified State intends to maintain a reservation that is common to its predecessors and follow the logic reflected in paragraph 1 of this guideline; UN عندما يكون التحفظ الذي تصوغه كل دولة من الدول السَلَف التي كانت المعاهدة نافذة إزاءها هو التحفظ نفسه، وهي الحالة التي تعالجها الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 2، يجب على العكس أن يُفترض أن الدولة الموحدة تنوي الإبقاء على التحفظ المشترك بين الدول السَلَف واتباع المنطق الذي تستجيب له الفقرة 1 من هذا المبدأ التوجيهي؛
    Where the territorial scope of a treaty is thus extended by the successor State - which implies its consent (expressed either by a notification or in an agreement with other States parties), there is every reason to believe that this extension concerns the treaty relationship as modified by the reservations formulated by the State in respect of which the treaty was in force at the date of the uniting. UN وعندما يجري توسيع نطاق التطبيق الإقليمي للمعاهدة على هذا النحو من جانب الدولة الخَلَف - وهو ما يستلزم أيضاً رضاها (الذي تعرب عنه سواء بإصدار إشعار أو في إطار اتفاق مع الدول الأطراف الأخرى)()، يصبح هناك ما يبرر الاعتقاد بأن هذا التوسيع يخص العلاقة التعاهدية بصيغتها المعدلة بالتحفظات التي صاغتها الدولة التي كانت المعاهدة نافذة إزاءها في تاريخ الاتحاد.
    When an identical reservation has been formulated by each of the predecessor States in respect of which the treaty was in force, the situation referred to in paragraph 2 (a); in that case one should on the contrary presume that the unified State intends to maintain a reservation that is common to its predecessors and follow the logic reflected in paragraph 1 of this guideline; UN :: عندما يكون التحفظ الذي تصوغه كل دولة من الدول السَلَف التي كانت المعاهدة نافذة إزاءها هو التحفظ نفسه، وهي الحالة التي تعالجها الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 2، يجب على العكس أن يُفترض أن الدولة الموحدة تنوي الإبقاء على التحفظ المشترك بين الدول السَلَف واتباع المنطق الذي تستجيب له الفقرة 1 من هذا المبدأ التوجيهي؛
    Any reservations formulated by a contracting State in respect of which the treaty was not in force become irrelevant. UN أما التحفظات التي قد تكون قد صاغتها دولة متعاقدة لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها، فتفقد مفعولها.
    The application of this presumption raises no difficulty provided that the uniting States were both either parties or contracting States to the treaty, in respect of which the treaty was not in force. UN ولا يثير تطبيق هذا الافتراض صعوبة ما دامت الدول التي نشأ عنها الاتحاد جميعها دول أطراف في المعاهدة المعنية أو دول متعاقدة فيها ولم تكن المعاهدة نافذة إزاءها.
    However, the situation is more complicated if one of those States was a party to the treaty and the other was a contracting State in respect of which the treaty was not in force. UN إلا أن الحالة، تصبح أكثر تعقيداً إذا كان من بين تلك الدول دولة كانت طرفاً في المعاهدة ودولة أخرى كانت دولة متعاقدة لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها.
    However, the situation is more complicated if one of those States was a party to the treaty and the other was a contracting State in respect of which the treaty was not in force. UN وعلى العكس، تصبح الحالة معقدة إذا كان من بين تلك الدول دولة كانت طرفا في المعاهدة ودولة أخرى كانت دولة متعاقدة لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها.
    However, the situation is more complicated if one of those States was a party to the treaty and the other was a contracting State in respect of which the treaty was not in force. UN إلا أن الحالة، تصبح أكثر تعقيداً إذا كان من بين تلك الدول دولة كانت طرفاً في المعاهدة ودولة أخرى كانت دولة متعاقدة لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها.
    When, following a uniting of two or more States, a treaty in force at the date of the succession of States in respect of any of them continues in force in respect of the State so formed, such reservations as may have been formulated by any such State which, at the date of the succession of States, was a contracting State in respect of which the treaty was not in force shall not be maintained. UN عندما تتحد دولتان أو عدة دول، وتظل نافذة إزاء الدولة الناشئة عن الاتحاد معاهدة كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء دولة من هذه الدول، فإنه لا تُستَبقى التحفظات التي تبديها دولة من هذه الدول كانت، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة ولم تكن المعاهدة نافذة إزاءها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus