"of whom were women" - Traduction Anglais en Arabe

    • منهم من النساء
        
    • منهم نساء
        
    • هؤلاء من النساء
        
    • بلغ عدد النساء منهم
        
    • أغلبهم من النساء
        
    • معظمهم نساء
        
    • نسبة النساء بينهم
        
    • نسبة النساء من بينهم
        
    • وكانت نسبة النساء
        
    • وأغلبهم من النساء
        
    As a result, today almost 700,000 people had the right to work legally in Italy, a high percentage of whom were women. UN ونتيجة لذلك، فإن لحوالي 000 700 شخص اليوم الحق في العمل بصورة قانونية في إيطاليا، ونسبة عالية منهم من النساء.
    Since the beginning of 2008, about 900 unemployed citizens received loans to set up their own business, 60 per cent of whom were women. UN ومنذ بداية عام 2008، تلقى نحو 900 مواطن عاطل عن العمل قروضا لإنشاء أعمال تجارية خاصة بهم، 60 في المائة منهم من النساء.
    Professional training opportunities were offered to 445 of the teaching staff, 49 per cent of whom were women. UN وأتيحت فرص التدريب المهني لنحو 445 من أعضاء هيئة التدريس، كان 49 في المائة منهم من النساء.
    Approximately 4.5 million voters were registered during the registration update, 38 per cent of whom were women. UN وجرى تسجيل ما يقرب من 4.5 ملايين ناخب خلال استكمال التسجيل، و 38 في المائة منهم نساء.
    In 2007 jobs were found for 550 young persons, 50 per cent of whom were women. UN وفي عام 2007، جرى إيجاد وظائف لـ 550 شاباً، 50 في المائة منهم نساء.
    Moreover, in 2000, there were still 880 million illiterate adults in the world, two thirds of whom were women. UN وعلاوة على ذلك، بلغ عدد الأميين الراشدين في العالم، في عام 2000، 880 مليون نسمة كان الثُلثان منهم من النساء.
    The Senate was comprised of nine members, four of whom were women. UN ويتألف مجلس الشيوع من تسعة أعضاء أربعة منهم من النساء.
    These pay adjustments covered at least 5800 employees, about 90 per cent of whom were women. UN وشملت هذه التسويات للأجور 800 5 موظف على الأقل، 90 في المائة منهم من النساء.
    Owing to fighting and food scarcity, some 173,000 South Sudanese, over 60 per cent of whom were women and children, arrived in the Gambella region of Ethiopia in the first six months of 2014. UN وبسبب القتال وندرة الغذاء، وصل نحو 000 173 من جنوب السودان، أكثر من 60 في المائة منهم من النساء والأطفال، إلى منطقة غامبيلا في إثيوبيا خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2014.
    In 2008, 44.9 million people were employed in capture fisheries or in aquaculture, at least 12 per cent of whom were women. UN وفي عام 2008، كان هناك 44.9 مليون شخص يعملون في مجال صيد الأسماك أو تربية المائيات، وكانت نسبة 12 في المائة على الأقل منهم من النساء.
    In 2009 an estimated 82,681 adults were newly infected with HIV, 59 per cent of whom were women and 41 per cent men. UN وفي عام 2009، أُصيب نحو 681 82 شخصاً بالغاً بعدوى حديثة بالفيروس، وكانت نسبة 59 في المائة منهم من النساء ونسبة 41 في المائة من الرجال.
    Through its direct and indirect lending schemes, the Agency extended 1,950 microcredit loans to Palestine refugees, 81 per cent of whom were women. UN وقامت الوكالة، من خلا ل مشاريعها للإقراض المباشر وغير المباشر، بتقديم 950 1 قرضا بالغ الصغر للاجئين فلسطينيين 81 في المائة منهم من النساء.
    A project which financially and technically supported NGOs that targeted the poor and marginalized Palestinian population, 70 per cent of whom were women. UN وهو مشروع قدّم الدعم المالي والتقني إلى المنظمات غير الحكومية التي عُنيت بالسكان الفلسطينين الفقراء والمهمّشين، و 70 في المائة منهم من النساء.
    The war had produced over four million internally displaced persons and more than 300,000 refugees in neighbouring countries, 80 per cent of whom were women and children. The majority of Angola's population lived in conditions of extreme poverty with limited access to education, health care, water, electricity and sanitation. UN وأدت الحرب إلى وجود أكثر من أربعة ملايين مشرد داخليا وأكثر من 000 300 لاجئ في البلدان المجاورة، 80 في المائة منهم من النساء والأطفال، وتعيش أغلبية سكان أنغولا في ظروف تتسم بالفقر المدقع مع محدودية الحصول على التعليم، والرعاية الصحية، والمياه، والكهرباء، والمرافق الصحية.
    The prison authorities introduced the Special Rapporteur to the graduates of the first official training programme for civilian prison guards and warders, four of whom were women. UN وقدمت سلطات السجن الى المقرر الخاص خريجي أول برنامج تدريب رسمي لحراس وخفراء السجون من المدنيين، وكان أربعة منهم من النساء.
    In 2001, Greece had 413,000 foreigners, all admitted as workers, 41 per cent of whom were women. UN وفي سنة 2001، دخل لليونان 000 413 أجنبي، أدخلوا جميعا كعمال، فكان 41 في المائة منهم نساء.
    In close cooperation with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), UNDP assisted in the voter registration of approximately 12 million Afghans, 41% of whom were women. UN وبتعاون وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان, ساعد البرنامج الإنمائي على تسجيل حوالي 12 مليون ناخب أفغاني, 41 في المائة منهم نساء.
    There were 35 participants, 7 of whom were women. UN وحضر حلقة العمل ٣٥ مشاركا، كان ٧ منهم نساء.
    Conflicts also generated refugees and internally displaced persons (IDPs), most of whom were women and children. UN والصراعات تؤدي أيضا إلى وجود لاجئين وأشخاص مشردين داخليا، وغالبية هؤلاء من النساء والأطفال.
    As at December 2000, there was a total of 323 mature students, 147 of whom were women (Table 3.1). UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، كان العدد الإجمالي للطلبة الكبار 325 طالبا، بلغ عدد النساء منهم 147. (الجدول 3-1).
    Violent acts and serious violations of international humanitarian and human rights law were committed in an environment of impunity and had led to the displacement of 1.5 million persons, the majority of whom were women and children. UN وتقع دون عقاب أعمال عنف وانتهاكات جسيمة للقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وأدت هذه الأعمال إلى تشريد 1.5 من ملايين الأشخاص، أغلبهم من النساء والأطفال.
    He also explained that civilians continued to bear the brunt of the conflict, with the highest numbers of civilian casualties, most of whom were women and children, recorded in 2011. UN وأوضح أيضاً أن المدنيين لا يزالون يعانون من وطأة الصراع، حيث سُجلت أعلى الأرقام من الضحايا المدنيين في عام 2011، كان معظمهم نساء وأطفال.
    One hundred and eighteen participants (36 per cent of whom were women) successfully completed the course. UN وأكمل 118 مشاركاً (كانت نسبة النساء بينهم 36 في المائة) الدورة بنجاح.
    From the start of the programme in 2004 until March 2007, 3,219 individuals, 60 per cent of whom were women, benefited from the programme. UN ومنذ بداية البرنامج في 2004 حتى آذار/مارس 2007، استفاد من البرنامج 219 3 شخصا، نسبة النساء من بينهم 60 في المائة.
    At 1 April 1998, the number of unemployed constituted 37,600, 56 per cent of whom were women. UN وفي ١ نيسان/أبريل ١٩٩٨ بلغ عدد العاطلين عن العمل ٦٠٠ ٣٧ شخص وكانت نسبة النساء منهم ٥٦ في المائة.
    There were 44,520 registered nurses almost all of whom were women. UN وكان عدد الممرضين المسجلين 520 44 ممرضا، وأغلبهم من النساء().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus