"of women's work" - Traduction Anglais en Arabe

    • عمل المرأة
        
    • لعمل المرأة
        
    • بعمل المرأة
        
    • المرأة من أعمال
        
    • عمل النساء
        
    Greater investments should be made in appropriate technologies to lessen the daily burden of women's work. UN وينبغي توظيف مزيد من الاستثمارات في تكنولوجيات ملائمة للتخفيف من العبء اليومي الذي يشكل عمل المرأة.
    These considerations used to justify male-child preference would probably not long withstand the effect of women's work and education. UN وهذه الاعتبارات التي يمكن أن تبرر تفضيل الطفل الذكر لا يجب أن تستمر طويلاً في ظل عمل المرأة وتعليمها.
    The study also shows the importance of women's work in reducing poverty and improving living conditions, particularly nutrition and education for children. UN وتبين الدراسة كذلك أهمية عمل المرأة في خفض نسبة الفقر وتحسين ظروف المعيشة، ولا سيما تغذية الأطفال وتعليمهم.
    Gender-sensitive pension reforms have taken into account the intermittent nature of women's work due to interruptions for care of children. UN وتأخذ الإصلاحات المراعية للمنظورات الجنسانية في اعتبارها الطابع المتقطع لعمل المرأة بسب فترات التوقف عن العمل من أجل رعاية الأطفال.
    Recognition of women's work in terms of its economic importance is a further step in this regard. UN ويشكل الاعتراف بعمل المرأة فيما يتعلق بأهميته الاقتصادية خطوة أخرى في هذا المضمار.
    All development policies must reflect the totality of women's work, be it formal or informal, paid or unpaid, to ensure that they benefit women and men. UN ويجب أن تعكس جميع السياسات الإنمائية عمل المرأة في مجمله، سواء كان نظاميا أو غير نظامي، وبمقابل أو دون مقابل، لضمان استفادة النساء والرجال منها.
    However, 60 percent of men's work is paid, but almost 70 percent of women's work is unpaid. UN بيد أن 60 في المائة من عمل الرجل مدفوع الأجر، ولكن 70 في المائة تقريبا من عمل المرأة بدون أجر.
    Raising men's awareness of the importance of women's work in all fields based on equitable sharing of household responsibilities. UN توعية الرجال بأهمية عمل المرأة في المجالات كافة من خلال توزيع المسؤوليات بالأسرة بشكل عادل؛
    Much of women's work contributes to their oppression, rather than to their independence. UN ومعظم عمل المرأة يسهم في قهرها، وليس في استقلالها.
    - Organization of permanent exhibitions to market the products of women's work, such as handicrafts and food products UN إقامة المعارض الدائمة لتسويق منتجات عمل المرأة كالأعمال اليدوية والصناعات الغذائية.
    The official statistics on female participation in the labour force capture only some dimensions of women's work and not the full range of the tasks they perform. UN ولا تحيط الاحصاءات الرسمية المتعلقة بمشاركة المرأة في القوة العاملة إلا ببعض أبعاد عمل المرأة وليس بكامل أصناف المهام التي تضطلع بها.
    The publication, which is currently being finalized, is based on the results of the INSTRAW project on the valuation of women's work through time-use. UN ويستند هذا المنشور، الذي يوضع حاليا في صيغته النهائية، الى نتائج مشروع المعهد المتعلق بتقييم عمل المرأة من خلال استخدام الوقت.
    The objective of the campaign was to draw attention to the gap between men's and women's pay and the overall lower remuneration of women's work. UN وكان الهدف من الحملة هو لفت الانتباه إلى الفجوة القائمة بين أجر الرجل وأجر المرأة وتدني الأجر المدفوع لقاء عمل المرأة عموما.
    States are putting in place measures to improve the terms and conditions of women's work, especially for groups that are marginalized, such as ethnic and racial minorities, migrant women, women with disabilities and pregnant women. UN وتضع الدول تدابير ترمي إلى تحسين شروط عمل المرأة وظروفه، ولا سيما للمنتميات إلى المجموعات المهمشة، مثل الأقليات الإثنية والعرقية، والمهاجرات، والمعوقات، والحوامل.
    1.5.4 One year 1.5.5 Organization of permanent exhibitions to market the products of women's work, such as handicrafts and food products UN 1/5/5 إقامة المعارض الدائمة لتسويق منتجات عمل المرأة كالأعمال اليدوية والصناعات الغذائية.
    In developing countries, discriminatory legislation, cultural traditions and attitudes towards the value of women's work contribute to a lack of equal rights and support for women. UN تؤدي التشريعات التمييزية والتقاليد الثقافية والمواقف المتعلقة بقيمة عمل المرأة في البلدان النامية إلى انعدام المساواة في الحقوق وفي الدعم المقدم للمرأة.
    Structural adjustment had increased the total amount of women's work and had reduced access to basic services and resources. UN وقد أدى التكيف الهيكلي إلى زيادة الحجم اﻹجمالي لعمل المرأة وتقليص إمكانية وصولها إلى الخدمات اﻷساسية والموارد.
    The difficulty with these goals, however, is that they continue to emphasize the traditional notion of women's work. UN وثمة عقبة تتعلق بهذه الأهداف، مع هذا، حيث أنها تواصل التشديد على المفهوم التقليدي لعمل المرأة.
    The program is developed from the women's social and professional skills directed at the craft production in tourist areas from the perspective of the solidarity economy, environmental sustainability, enhancement of women's work and local cultures. UN ويتألف هذا البرنامج من توجيه المهارات الاجتماعية والمهنية للمرأة نحو الإنتاج الحرفي في المناطق السياحية من منطلق الاقتصاد التضامني والاستدامة البيئية والنهوض بعمل المرأة والثقافات المحلية.
    Conduct of a nationwide occupational wage survey of non-agricultural establishments to address the under valuation and under remuneration of women's work; UN :: إجراء دراسة استقصائية وطنية بشأن الأجور في المؤسسات غير الزراعية لمعالجة مسألتي الانتقاص من قيمة عمل النساء وإنقاص أجورهن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus