"of women within the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرأة داخل
        
    • للمرأة داخل
        
    • المرأة في إطار
        
    • المرأة في الجهاز
        
    • بالمرأة التابعة
        
    • النساء داخل
        
    • المرأة ضمن إطار
        
    Most immigrant Roma people are Muslims, which affects their traditions and the role of women within the family. UN ومعظم الأشخاص المهاجرين من طائفة الروما هم مسلمون، وهذا يؤثر على تقاليدهم وعلى دور المرأة داخل الأسرة.
    Their recruitment will increase the representation of women within the Chadian national police from 4 to 9 per cent. UN وسيؤدي توظيفهن إلى زيادة نسبة تمثيل المرأة داخل الشرطة الوطنية التشادية من 4 في المائة إلى 9 في المائة.
    The status of women within the family was closely related to their status within society. UN وقالت إن وضع المرأة داخل الأسرة يرتبط ارتباطا وثيقا بوضعها في المجتمع.
    Her Government supported protection of the labour rights of women within the context of the International Labour Organization. UN وتدعم حكومتها حماية حقوق العمل الواجبة للمرأة داخل إطار منظمة العمل الدولية.
    91. Other research activities have examined the situation of women within the context of economic processes and developments since the 1960s in the Middle East. UN ٩١ - وجرى في أنشطة بحثية أخرى دراسة حالة المرأة في إطار العمليات والتطورات الاقتصادية منذ الستينات في الشرق اﻷوسط.
    Increased recruitment of women into the police forces and redressing the underrepresentation of women within the judiciary should be sought. UN وينبغي زيادة نسبة تعيين المرأة في قوات الشرطة وسد النقص في تمثيل المرأة في الجهاز القضائي.
    The Division for the Advancement of women within the Department of Economic and Social Affairs is in the process of implementing the web accessibility guidelines drawn up by the Web Accessibility Initiative (WAI) on WomenWatch, the Division's electronic gateway. UN وتعمل حاليا شعبة النهوض بالمرأة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الوصول إلى الإنترنت التي وضعت في إطار موقع مبادرة إمكانية الوصول إلى الإنترنت لرصد وضع المرأة الذي يشكل البوابة الإلكترونية للشعبة.
    Similarly, the reservation concerning the status of women within the family constituted a very serious derogation from the principle of equality and non—discrimination upheld by the Covenant. UN وبالمثل، يشكل التحفظ على وضع المرأة داخل اﻷسرة مخالفة خطيرة جدا لمبدأ المساواة وعدم التمييز الذي يؤيده العهد.
    In the Protestant churches efforts are underway to improve the position of women within the churches. UN وتجري الجهود في الكنائس البروتستانتينية لتحسين وضع المرأة داخل الكنائس.
    Fine Gael has a Front Bench member with specific responsibility for the gender proofing of all party policy and for the promotion of women within the Party. UN وفاين غايل له عضو هام عليه مسؤولية محددة عن التأكد من مراعاة جميع سياسات الحزب لنوع الجنس وتعزيز دور المرأة داخل الحزب.
    The FCO already has in place a series of policies aimed at improving the position of women within the organisation. UN وقد حددت الوزارة، بالفعل، مجموعة من السياسات الرامية إلى تحسين وضع المرأة داخل هذه المؤسسة.
    C. Discrimination arising from the status of women within the family UN جيم - ضروب التمييز الناجمة عن مركز المرأة داخل الأسرة
    Moreover, given the unique role of women within the family, their positive impact would be much enhanced through greater access to education, especially at higher levels. UN ويضاف الى ذلك أنه بالنظر الى الدور الفذ الذي تضطلع به المرأة داخل اﻷسرة، سيتعزز تأثيرها الايجابي كثيرا من خلال زيادة فرص وصولها الى التعليم ولا سيما في مراحله العليا.
    We consider it necessary that impetus be given to the process of widening the participation of women within the United Nations, especially those from developing countries, to achieve equitable geographical representation, with an emphasis on decision-making posts. UN ونرى أنه لا بد من توفير الزخم لعملية توسيع مشاركة المرأة داخل اﻷمم المتحدة، ولا سيما من البلدان النامية لتحقيق التوازن الجغرافي العادل، مع التركيز على وظائف صنع القرار.
    Recognizing the continued importance of a focal point for the human rights of women within the Centre for Human Rights, UN وإذ تقر بما لجهات الوصل من أهمية مستمرة من أجل حقوق اﻹنسان للمرأة داخل مركز حقوق اﻹنسان،
    Mentioning the recommendation made at the previous session and recalling the importance of the place of women within the family, she urged the Libyan Government to re-examine its reservations in the light of the objections made with a view to withdrawing them. UN وأشارت إلى التوصية الصادرة في الدورة السابقة وأشارت إلى أهمية المكانة الممنوحة للمرأة داخل اﻷسرة، وطلبت إلى الحكومة الليبية إعادة النظر في هذه التحفظات في ضوء الاعتراضات التي أثيرت بغية سحبها.
    The Network has extended its initial aim to optimize the position of women within the European police and law enforcement organizations with the issues of gender mainstreaming and the management of diversity. UN وقد وسعت الشبكة نطاق هدفها الأولي لتحقيق أمثل وضع للمرأة داخل أجهزة الشرطة وإنفاذ القانون الأوروبية من خلال قضايا تعميم مراعاة المنظور الجنساني وإدارة التنوع.
    Furthermore, the success of any peacebuilding process rests also on its ability to ensure gender equality and the empowerment of women within the political, economic and social spheres. UN وعلاوة على ذلك، فإن نجاح أية عملية لبناء السلام يستند أيضاً إلى قدرتها على ضمان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في إطار المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    It had also reinforced its mechanisms for promoting gender equality and the empowerment of women within the framework of the gender equality strategy adopted by presidential decree. UN وقد عززت كازاخستان أيضا آلياتها لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في إطار استراتيجيتها المتصلة بالمساواة بين الجنسين المعتمدة بمرسوم رئاسي.
    82. The proportion of women within the judiciary was 24 per cent in both the lower and higher courts. UN 82 - وكانت نسبة تمثيل المرأة في الجهاز القضائي 24 في المائة في كل من المحاكم الابتدائية والمحاكم العليا.
    The Division for the Advancement of women within the Department will be responsible for the preparations for the fifty-third session, which will include the organization of an expert group meeting on the topic in 2008 and the preparation of the report of the expert group meeting to the Commission. UN وستكون شعبة النهوض بالمرأة التابعة لهذه الإدارة مسؤولة عن الأعمال التحضيرية لعقد الدورة الثالثة والخمسين التي ستشمل تنظيم اجتماع لفريق من الخبراء حول هذا الموضوع في عام 2008 وإعداد تقرير اجتماع فريق الخبراء الذي سيُقدّم إلى اللجنة.
    This policy has resulted in a marked increase in the number of women within the party structures following the last party elections. UN وأسفرت هذه السياسة عن زيادة كبيرة في عدد النساء داخل بنى الحزب في أعقاب انتخابات الحزب الأخيرة.
    Particular importance is attached to the implementation of the rights of women within the framework of gender mainstreaming and of indigenous rights. UN كما تولى أهمية خاصة لإنفاذ حقوق المرأة ضمن إطار تعميم المنظور الجنساني وحقوق السكان الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus