In case of permanent invalidity and reduction of working capacity of at least 15 percent, a life-long benefit is granted; | UN | أما في حالة العجز الدائم ونقص القدرة على العمل بنسبة 15 في المائة على الأقل، فتُمنح إعانة مدى الحياة؛ |
Pursuant to this Law, the level of working capacity instead of the invalidity group is assigned for the disabled persons of the working age; accordingly, working incapacity pensions are awarded and payable to these persons. | UN | وعملاً بهذا القانون فإن مستوى القدرة على العمل بدلاً من فئة العجز أصبح منسوباً إلى الأشخاص المعاقين الذين بلغوا سن العمل وعلى ذلك تُمنح معاشات العجز عن العمل التقاعدية ويتقاضاها هؤلاء الأشخاص. |
The benefit in respect of partial permanent disability to work, incurring at least a 33 per cent loss of working capacity, shall equal 80 per cent of the average wage of the last | UN | وتطبق نفس النسبة في حالة العجز الدائم الجزئي عن العمل، الذي يسبب فقدان ما لا يقل عن 33 في المائة من القدرة على العمل. |
It shall be particularly important to invest efforts into the amendments of legal provisions as well as the practices concerning the deprivation of working capacity of adult persons with disabilities. | UN | وسيكون من المهم بصورة خاصة بذل جهود لتعديل الأحكام القانونية وكذلك الممارسات المتعلقة بحرمان الكبار ذوي الإعاقة من القدرة على العمل. |
85. The rights based on disability are provided to beneficiaries in case of reduced or loss of working capacity. | UN | 85- تقدم الحقوق المستندة إلى العجز إلى المستخدمين في حالة انخفاض أو ضياع القدرة على العمل. |
It will help to create a society of taxpayers that will permit an optimal distribution of the risks such as loss of working capacity and reduce the price of insurance; | UN | ذلك من شأنه أن يخلق مجتمعاً من دافعي الضرائب الأمر الذي يسمح بتوزيعٍ أمثل للمخاطر مثل فقدان القدرة على العمل وخفض قيمة اشتراك التأمين؛ |
Family protection is provided by means of competent social care authorities (centres of social work) and competent courts (divorces, alimonies, loss of working capacity, deprivation of parental rights). | UN | 605- وتوفر سلطات الرعاية الاجتماعية المختصة (مراكز العمل الاجتماعي) والمحاكم المختصة (حالات الطلاق وحالات النفقة وفقدان القدرة على العمل والتجريد من حقوق الأبوية) الحماية للأسرة. |
The Law regulates the assessment of disability, level of working capacity and special needs and stipulates the basic rights and duties of disabled persons, main directions of social integration, means of their implementation, the institutions responsible for the social integration of the disabled. | UN | وينظم القانون تقييم الإعاقة، ومستوى القدرة على العمل والحاجات الخاصة للأشخاص المعاقين وينص على حقوقهم وواجباتهم الأساسية، ويبين الاتجاهات الرئيسية للإدماج الاجتماعي، ووسائل تنفيذها، والمؤسسات المسؤولة عن الإدماج الاجتماعي للمعاقين. |
86. Loss of working capacity is permanent when the beneficiary is completely and permanently unable to perform his or any other appropriate job and if he cannot acquire the capacity to perform another appropriate job at full working hours by retraining or additional training. | UN | 86- ويعتبر ضياع القدرة على العمل دائماً حين يكون المستفيد عاجزاً تماماً وبشكل دائم عن أداء وظيفته أو وظيفة مناسبة أخرى، وإذا لم يكن يستطيع أن يكتسب القدرة على أداء وظيفة مناسبة أخرى كعمل لطيلة الوقت بعد إعادة التدريب أو التدريب الإضافي. |
Medical, professional and social rehabilitation of invalids is achieved in accordance with the individual rehabilitation programme which is implemented by a medico-social examination (medical examination of working capacity) performed by the State and local public administration and representatives of public organizations for invalids. | UN | 315- وتقدم خدمات التأهيل وفقاً لبرنامج تأهيل فردي يطبق على الفرد المعاق بعد إجراء فحوصٍ طبية اجتماعية (وهي فحوص طبية تجرى لمعرفة مدى القدرة على العمل) تقوم بها كل من الإدارة العامة الحكومية والمحلية وممثلو المنظمات العامة للمعوقين. |
The monthly allowance consists of 1 per cent of average monthly earnings per 1 per cent loss of working capacity (occupation-specific or general). | UN | 187- يبلغ البدل الشهري نسبة 1 في المائة من متوسط الدخل الشهري مقابل كل 1 في المائة من فقدان القدرة على العمل (إن كانت متصلة بالمهنة تحديداً أو عامة). |
The Law has introduced a new system of assessing disability and working capacity: the level of working capacity has replaced the invalidity group. The task of assessing disability and working capacity has been delegated to a single institution, the Disability and Working Capacity Assessment Office under the Ministry of Social Security and Labour. | UN | 159- كما أدخل القانون نظاماً جديداً لتقييم الإعاقة والقدرة على العمل: مستوى القدرة على العمل ليحّل محل فئة العجز، كما أن مهمة تقييم الإعاقة والقدرة على العمل أصبحت من اختصاص مؤسسة وحيدة هي مكتب تقييم الإعاقة والقدرة على العمل التابع لوزارة الضمان الاجتماعي والعمل. |
(b) Insurance against temporary loss of working capacity and expenses associated with maternity and bereavement (Social Insurance Fund for Temporary Incapacity); | UN | (ب) التأمين ضد فقدان القدرة على العمل مؤقتاً والنفقات المرتبطة بالأمومة والوفاة (صندوق التأمين الاجتماعي ضد العجز المؤقت)؛ |
(c) Insurance against accidents at work and occupational illnesses resulting in loss of working capacity (Social Insurance Fund for Accidents at Work and Occupational Illnesses); | UN | (ج) التأمين ضد حوادث العمل والأمراض المهنية المفضية إلى فقدان القدرة على العمل (صندوق التأمين الاجتماعي ضد حوادث العمل والأمراض المهنية)؛ |
56. Findings, opinions and assessment of working capacity and options of employment or maintenance of employment shall be provided by the expert body of the organization in charge of pension and disability insurance (Article 9, paragraph 3). | UN | 56- وتتولى هيئة خبرة تابعة للمنظمة المسؤولة عن المعاشات وتأمين الإعاقة تقديم النتائج والآراء والتقييم بشأن القدرة على العمل وخيارات الاستخدام أو المحافظة على الاستخدام (الفقرة 3 من المادة 9). |
Having in mind that the lump-sum compensation is payable to the insured in the case of loss of up to 30% of working capacity due to the insured event and the periodic one is payable in the case of loss of more than 30% of working capacity, women can be said to suffer less serious accidents at work than men. | UN | وإذا وضعنا في الحسبان أن التعويض في شكل مبلغ إجمالي يُصرف للشخص المشمول بالتأمين في حالة فقدان القدرة على العمل بنسبة أقصاها 30 في المائة بسبب الحدث المؤمّن عليه وأن التعويض المدفوع دوريا يُصرف في حالة فقدان القدرة على العمل بنسبة تتجاوز 30 في المائة، فإنه يمكن القول بأن حوادث العمل التي تقع للنساء في أثناء العمل أقل خطورة مما يحدث للرجال. |
(a) Assuring adequate material support in old age, in the case of loss of working capacity or of a breadwinner, for the whole population, which means that after the reform, most citizens in these circumstances will have an adequate income as a result of combining the State pension with a private one. | UN | (أ) ضمان توفير الدعم المادي لجميع السكان في مرحلة الشيخوخة وفي حالة عدم القدرة على العمل أو كسب العيش، وهذا يعني أن معظم المواطنين الذين يواجهون ظروفاً كهذه سيحصلون بعد الإصلاح على دخلٍ وافٍ ينتج عن الجمع بين المعاش التقاعدي الحكومي والمعاش الخاص. |
273. A comparison of the number of recipients of lump-sum and periodic compensations for the loss of capacity to work reveals that the difference in the number of men and women receiving lump-sum compensations for the loss of working capacity is much smaller than the difference in the number of men and women who receive periodic compensations for the loss of working capacity. | UN | 273 - يتبين من مقارنة عدد الحاصلين على مبلغ إجمالي والحاصلين على استحقاقات تُصرف لهم دوريا كتعويض عن فقدان القدرة على العمل أن الفارق بين أعداد الرجال والنساء المتلقين لتعويضات في شكل مبالغ إجمالية عن فقدان القدرة على العمل أقل بكثير من الفارق بين أعداد الرجال والنساء الحاصلين على تعويضات تصرف لهم دوريا عن فقدان القدرة على العمل. |