"of working mothers" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمهات العاملات
        
    • الأم العاملة
        
    • للأمهات العاملات
        
    Specialized care was also provided to children with handicaps, and child-development centres were being set up to provide professional care for children of working mothers. UN كذلك تقدم رعاية تخصصية للأطفال المعوقين وتقام مراكز لتنمية الطفل تقدم الرعاية المهنية لأبناء الأمهات العاملات.
    We recognize the need to improve the conditions of the growing number of working mothers and their children. UN إننا نسلم بالحاجة إلى تحسين ظروف الأمهات العاملات وأطفالهن.
    Sexual harassment had been criminalized in 2005, and the rights of working mothers had been enhanced. UN وفي عام 2005 أصبح القانون يجرّم التحرش الجنسي وعززت حقوق الأمهات العاملات.
    In 2011, provisions were made in respect of prenatal and postnatal leave for multiple births, the postponement of prenatal leave, the impact of changes to the expected delivery date, making use of postnatal leave, immediate holiday leave, special situations arising from premature birth and the rights of working mothers after maternity leave. UN وأخيراً، أقرت في عام 2011 الحق في التمتع بإجازة ما قبل الولادة وبعدها في حالة تعدد المواليد، وفي تأجيل الإجازة السابقة للولادة في حالة تغير التاريخ المحتمل للولادة، والحق في إجازة بعد الولادة والإجازة الفورية، وفي الحالات الخاصة للولادة السابقة لأوانها، وحق الأم العاملة في إجازة الأمومة.
    Lastly, she expressed concern about the shortage of day care for young children of working mothers. Early childhood education programmes were important for educating children about gender equality during a particularly receptive period in their lives. UN وأخيراً، أعربت عن القلق إزاء نقص الرعاية النهارية لصغار الأطفال للأمهات العاملات وقالت إن برامج تعليم الطفولة المبكرة مهمة لتدريب الأطفال وتوعيتهم بشأن مساواة الجنسين خلال فترة مهيأة لذلك بالذات من فترات حياتهم.
    This is a milestone achievement in support of working mothers in the public sector, under the leadership of the Public Service Commission. UN ويشكل ذلك إنجازا بارزا في دعم الأمهات العاملات في القطاع العام، تحقَّق بقيادة لجنة الخدمة المدنية.
    Article 30: Rights of working mothers UN المادة 30: حقوق الأمهات العاملات
    To have a clearer idea of the scope of maternity protection, two aspects must be considered: protection of working mothers and protection of their child. UN 309- ولأخذ فكرة واضحة عن نطاق حماية الأمومة، ينبغي النظر في جانبين اثنين هما: حماية الأمهات العاملات وحماية أطفالهن.
    The clear majority of working mothers in part-time employment were quite content with their work; in fact they were more content than mothers who did not have a job at all or those who were working full-time. UN وتعتبر الغالبية الواضحة من الأمهات العاملات في وظائف لبعض الوقت قانعات تماماً بأعمالهن؛ وفي الواقع أنهن أكثر قناعة من الأمهات اللاتي ليس لديهن وظيفة على الإطلاق أو أولئك اللاتي يعملن كامل الوقت.
    Argentina voted against, for the new Convention limits the rights of working mothers and weakens the protection provided in Convention 103 and in Argentina's national legislation. UN وصوتت الأرجنتين معارضةً إذ أن الاتفاق الجديد يُقيِّد حقوق الأمهات العاملات ويُضعف الحماية التي تضمنها الاتفاقية رقم 103 وتشريعات الأرجنتين الوطنية.
    In this case, it may be said that they have returned to the labor market at a relatively young age, since the rates of working mothers increase significantly from age 30 onwards. Table 36 UN وفي هذه الحالة، يمكن القول إنهن عدن إلى سوق العمل في سن صغيرة نسبياً، لأن معدلات الأمهات العاملات زادت زيادة كبيرة في الفئة العمرية 30 عاماً فما فوق.
    Education institutions are advocating for reducing the minimal age to 3 years given the high demand by parents on kindergartens due to the increase in proportion of working mothers. UN إلا أن المؤسسات التربوية تطالب حالياً بتخفيض هذا السن إلى ثلاث سنوات نظراً لإقبال الأهالي على الروضات، ولازدياد نسبة الأمهات العاملات.
    The report referred to a survey of the categories of people who looked after school-age children of working mothers, and the father was not even mentioned as an option. UN وقالت إن التقرير يشير إلى دراسة استقصائية لفئات الأشخاص الذين يقومون برعاية أطفال الأمهات العاملات الذين هم في سن الدراسة، ولكن الأب لم يُذكَر حتى بصفته خياراً.
    6. Ms. Neubauer, referring to article 11, on employment, said that she would be eager to learn more about the provisions of the Labour Code covering maternity protection and in favour of working mothers. UN 6 - السيدة نويبار: قالت، في معرض إشارتها إلى المادة 11 المتعلقة بالعمالة، إنها ترغب في أن تعرف المزيد عن أحكام قانون العمل الذي يتناول موضوع حماية الأمومة ويؤيد فكرة الأمهات العاملات.
    Children of working mothers UN أطفال الأمهات العاملات
    280. In order to safeguard the right of working mothers to maternity leave and breastfeeding time, and to ensure that workplace harassment is eliminated, the Ministry of Labour visits companies on a regular basis. UN 280 - وتقوم وزارة العمل بزيارات للمؤسسات التجارية من أجل ضمان استفادة الأمهات العاملات من إجازة الأمومة والرضاعة، والقضاء على التحرش الجنسي في محيط العمل.
    Thus, at 33, childless women earned approximately the same as their male peers, whereas the remuneration of working mothers was only two thirds that of men. UN وهكذا فإن المرأة التي لا ولد لها تكسب في الثالثة والثلاثين من عمرها مثل أجر ندها من الرجال تقريبا في حين أن دخل الأم العاملة ليس إلا ثلثي أجر الرجل.
    20. In relation to the importance of the family including marriage and the protection of working mothers under the Covenant: UN 20- وفيما يتعلق بأهمية الأسرة، بما يشمل الزواج وحماية الأم العاملة بموجب العقد:
    Moral aspects of the welfare of children are catered for, including their rights, equal treatment in regard to the welfare of working mothers, health care and cultural and social welfare. UN كما تضمن رعاية الأطفال في كافة الجوانب المتصلة بحقوقهم وتوحيد المعاملة في أحوال رعاية الأم العاملة وكذلك ما يتصل بالرعاية الثقافية والصحية والاجتماعية.
    In January 2011, the Maternity Leave Regulation was introduced as a measure towards coordination of the pre- and post-natal needs as well as the health interest of working mothers. UN وفي كانون الثاني/يناير 2011، صدرت لائحة إجازة الأمومة التي تهدف إلى تنسيق احتياجات ما قبل الولادة وبعدها والمصلحة الصحية للأمهات العاملات.
    704. Given the large number of working mothers who require childcare in the State party, the Committee is concerned with the quality of childcare provided in private and public day-care facilities. UN 704- بالنظر إلى العدد الكبير للأمهات العاملات اللواتي يحتجن إلى خدمات رعاية الأطفال في الدولة الطرف، تشعر اللجنة بقلق إزاء نوعية خدمات رعاية الأطفال التي توفر في مرافق الرعاية النهارية الخاصة منها والعامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus