"of working together" - Traduction Anglais en Arabe

    • للعمل معا
        
    • العمل معا
        
    • العمل معاً
        
    • للعمل معاً
        
    • العمل الجماعي
        
    • من العمل المشترك
        
    • للعمل سويا
        
    • العمل سوية
        
    • للعمل الجماعي
        
    • العمل سوياً
        
    Let us seize this critical opportunity to stand by our commitment from 2001 and to develop innovative ways of working together. UN ولنغتنم هذه الفرصة ذات الأهمية الحاسمة للوفاء بالتزامنا الذي تعهدنا به في عام 2001 وإيجاد سبل ابتكارية للعمل معا.
    A culture of working together is developing within the United Nations system both in countries and at headquarters. UN وينمو تفهم للعمل معا في إطار منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان وفي المقر على السواء.
    Instead of working together to meet a common challenge, States parties had retreated into predictable positions to protect their presumed interests. UN وبدلا من العمل معا للتصدي لتحد مشترك، تراجعت الدول الأطراف إلى مواقف يمكن التنبؤ بها لحماية مصالحها المفترضة.
    Instead of working together to meet a common challenge, States parties had retreated into predictable positions to protect their presumed interests. UN وبدلا من العمل معا للتصدي لتحد مشترك، تراجعت الدول الأطراف إلى مواقف يمكن التنبؤ بها لحماية مصالحها المفترضة.
    Such partnerships are essential to address effectively the needs of vulnerable people worldwide, in the spirit of working together for humanity. UN فهذه الشراكات ضرورية لتلبية احتياجات الشعوب الضعيفة على الصعيد العالمي تلبية فعالة، بروح العمل معاً من أجل البشرية.
    In summary, there was general agreement on the fundamental necessity of working together at the community and individual levels. UN وباختصار، كان هناك اتفاق على الحاجة الأساسية للعمل معاً على الصعيدين المجتمعي والفردي.
    We must, at the outset, agree on the importance of working together towards the continued promotion of this positive trend. UN ولا بد لنا بداية من الاتفاق على أهمية العمل الجماعي بغية الاستمرار في تأكيد تلك النزعة الإيجابية.
    Indeed, after two years of working together in the talks, the six parties themselves have come to recognize the future prospect for multilateral security cooperation in north-east Asia. UN وبالفعل، بعد مضي سنتين من العمل المشترك في إطار المحادثات، اعترفت الأطراف الستة نفسها بأن ثمة آفاقاً للتعاون الأمني المتعدد الأطراف في شمال شرق آسيا.
    CARICOM countries have a strong tradition of working together to meet development challenges. UN فلدى بلدان الجماعة الكاريبية تقليد قوي للعمل معا للتصدي للتحديات الإنمائية.
    The relationship is of mutual importance but tense at times, as large and complex institutions strive to find ways of working together. UN والعلاقة لها أهمية متبادلة، ولكن يشوبها التوتر في بعض الأحيان حيث تسعى المؤسسات الكبيرة المعقدة إلى إيجاد سبل للعمل معا.
    I'd save your mother first, so we had a better chance of working together to save you. Open Subtitles سأنقذ أمك أولا و ستكون لدينا فرصة أفضل للعمل معا لإنقاذك
    The technical support team which assisted the Open Working Group piloted new ways of working together for the United Nations system. UN وقام فريق الدعم التقني، الذي ساعد الفريق العامل المفتوح باب العضوية، بتجريب طرق جديدة للعمل معا من أجل منظومة الأمم المتحدة.
    The establishment of zones of peace and cooperation is one way of working together along those lines. UN وما إنشاء مناطق سلام وتعاون إلا شكل من أشكال العمل معا في هذا الاتجاه.
    But, again, instead of working together to bridge differences, the Palestinians chose a resolution that only widens those gaps. UN ولكن مرة أخرى، بدلا من العمل معا لتضييق الخلافات، اختار الفلسطينيون قرارا لا يعمل إلا على توسيع هذه الثغرات.
    This is a good example of the result of working together to achieve common solutions through a multilateral process to advance the common interest. UN هذا مثل جيد على نتيجة العمل معا للوصول إلى حلول مشتركة عن طريق عملية متعددة الأطراف من أجل خدمة الصالح المشترك.
    The Chairperson thanked participants for their support, stressing the importance of working together. UN وشكرت الرئيسة المشاركين على دعمهم، مشددة على أهمية العمل معاً.
    An eHealth pavilion organized by WHO and ITU at Telecom World provided a platform to showcase e-health initiatives and explore means of working together. UN وأقامت المنظمتان جناح خاص بالصحة الإلكترونية في معرض الاتصالات العالمي كان بمثابة أرضية لعرض مبادرات الصحة الإلكترونية واستكشاف سبل العمل معاً.
    The P5 reaffirmed their commitment to the shared goal of nuclear disarmament and emphasized the importance of working together in implementing the 2010 NPT Review Conference Action Plan. UN وأكد الأعضاء الخمسة من جديد التزامهم بالهدف المشترك المتمثل في نزع الأسلحة النووية، وشددوا على أهمية العمل معاً في تنفيذ خطة عمل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    Venezuela is aware that the active solidarity of our people is a way of working together to make progress. UN وتدرك فنـزويلا أن التضامن النشط لشعبنا هو سبيل للعمل معاً من أجل إحراز التقدم.
    Through habit of working together and consensus-making, ASEAN countries have been successful in turning enmity into amity. UN وجريا على عادة العمل الجماعي والتوافقي، نجحت بلدان الرابطة في تحويل العداوات إلى صداقات.
    Second, a reduction in the stresses being placed on the natural functions of the Caribbean Sea will require new ways of working together among the disparate political authorities making up the region. UN وثانيا، سيتطلب تقليل الضغوط التي تتعرض لها الوظائف الطبيعية للبحر الكاريبي اعتماد سبل جديدة من العمل المشترك فيما بين السلطات السياسية المتباينة التي تتألف منها المنطقة.
    Our challenge is to find ways of working together to achieve this goal. UN والتحدي الذي نواجهه في هذا المجال هو إيجاد سبل للعمل سويا من أجل بلوغ الهدف.
    Group B's eagerness to discuss the report was not because of some hidden agenda, but its desire to get on with the job of working together with all colleagues -- not least the Group of 77 and China -- in using the report as the basis for strengthening UNCTAD. UN ذلك أن تطلع المجموعة باء إلى مناقشة التقرير ليس نابعاً من خطة خفية، وإنما ينبع من رغبة المجموعة في العمل سوية مع جميع الزملاء - ولا سيما مجموعة ال77 والصين - من أجل استخدام التقرير أساساً لتعزيز الأونكتاد.
    WFP recognizes the need to refine its partnership with NGOs and international organizations, including greater consultation to establish more open and robust engagement in programme design and to develop innovative ways of working together. UN ويقر البرنامج بالحاجة إلى تحسين شراكته مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، بما في ذلك زيادة التشاور لتحقيق المزيد من المشاركة القوية المفتوحة في تصميم البرامج ووضع طرائق مبتكرة للعمل الجماعي.
    In my meeting with United Nations agencies and organizations, I emphasized the importance of working together harmoniously to maximize the United Nations contribution to the subregion as a whole. UN وفي اجتماعي مع الوكالات والمنظمات التابعة للأمم المتحدة، ركزتُ على أهمية العمل سوياً بشكل متناغم في سبيل تعظيم إسهام الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus