"of young people and women" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشباب والنساء
        
    • للشباب والنساء
        
    It advocates and supports policies that enhance the well-being of young people and women in rural communities, including persons with disabilities. UN وهي تناصر وتدعم السياسات التي تعمل على تحسين رفاه الشباب والنساء في المجتمعات الريفية، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    The transformation of the formerly centrally planned economies has, among other things, aggravated employment conditions, especially of young people and women. UN وقد أدى تحول الاقتصادات ذات التخطيط المركزي سابقا إلى أمور من بينها تفاقم أوضاع التشغيل، خاصة بين الشباب والنساء.
    In that regard, the empowerment of young people and women is another important factor. UN وفي ذلك الصدد يشكل تمكين الشباب والنساء عاملا هاما آخر.
    UNDCP will also place emphasis on the development of appropriate treatment modalities that respond to the assessed needs of young people and women. UN وسيولي اليوندسيب اهتماما خاصا أيضا بتطوير طرائق علاج مناسبة تستجيب لاحتياجات الشباب والنساء التي تم تقييمها.
    The European Union would appreciate more information about the nomination process, including the percentage of young people and women who were candidates. UN وسيكون من دواعي تقدير الاتحاد الأوروبي الحصول على مزيد من المعلومات بشأن عملية التسمية، بما في ذلك النسبة المئوية للشباب والنساء المرشحين.
    Particular emphasis will be placed on the development of treatment modalities responding to the needs of young people and women. UN وسوف ينصب التركيز خصوصا على تطوير طرائق المعالجة بالاستجابة الى احتياجات الشباب والنساء.
    On the contrary, the continent continues to suffer from high levels of unemployment, particularly in the case of young people and women, with limited opportunities to absorb new labour market entrants. UN وعلى العكس فلا تزال القارة تعاني من ارتفاع مستويات البطالة وخاصة في حالة الشباب والنساء حيث أن الفرص محدودة لاستيعاب الداخلين مجدداً إلى أسواق العمل.
    Further gender-equal policies and a much greater inclusion of young people and women in decision-making processes would be essential for the future of sustainable urban development. UN وسيكون من الضروري وضع المزيد من سياسات المساواة بين الجنسين وإشراك الشباب والنساء بدرجة أكبر في عمليات صنع القرار من أجل مستقبل التنمية الحضرية المستدامة.
    The President's vision was to rebuild the global community and in particular to increase the membership of young people and women and the number of members from developing countries. UN وتمثلت رؤية الرئيسة في إعادة بناء المجتمع العالمي، والعمل بصفة خاصة على زيادة عضوية الشباب والنساء وزيادة عدد الأعضاء من البلدان النامية.
    It has supported, with resources, the construction of basic infrastructure in developing countries whose purpose is to use sport to develop the skills of young people and women in economically marginalized areas. UN فقد دعم، بتقديم الموارد، بناء البنى التحتية الأساسية في البلدان النامية التي تهدف إلى استخدام الرياضة لتطوير مهارات الشباب والنساء في المناطق المهمشة اقتصاديا.
    continuing to work with the Mosques and Imams National Advisory Board (MINAB) to ensure that as the national body with responsibility for mosques and imams, they are committed to making early progress in five core areas including the inclusion of young people and women. UN مواصلة العمل مع المجلس الاستشاري الوطني للمساجد والأئمة لكفالة التزامه باعتباره الهيئة الوطنية المسؤولة عن المساجد والأئمة، بإحراز تقدم مبكر في خمسة مجالات أساسية تشمل إدماج الشباب والنساء.
    Reproductive health programmes that involve women and adolescents in their design, implementation and assessment help to build personal capacities, lead to more relevant programmes and can make important contributions to the health and development of young people and women in situations of armed conflict. UN وتساعد برامج الرعاية التناسلية التي تشرك النساء والمراهقين في تصميمها وتنفيذها وتقييمها في بناء القدرات الشخصية، وتؤدي إلى مزيد من البرامج ذات الصلة كما يمكن أن تسهم إسهاما ذا شأن في صحة ونمو الشباب والنساء في حالات النزاع المسلح.
    It has dedicated resources to the construction of basic sports infrastructures in developing countries in order to nurture the skills of young people and women in economically marginalized areas. UN وخصصت اللجنة موارد لبناء البنى التحتية الأساسية الرياضية في البلدان النامية بهدف تطوير مهارات الشباب والنساء في المناطق المهمشة اقتصاديا.
    The measure of protection envisages labour hygiene and security, the labour schedule of young people and women ... and other specific circumstances " ; UN وتنطوي تدابير الرعاية على الاصحاح والأمن في العمل وعلى جدول زمني لعمل الشباب والنساء ... وعلى ظروف معينة أخرى " ؛
    As reported, the percentages of women beneficiaries and of benefits received by women vary widely: from 91 per cent in microenterprise start-up packages for self-employment of young people and women in Uganda to 5 per cent in projects implemented in Côte d'Ivoire. UN وحسبما تفيد التقارير، تتفاوت النسب المئوية للمستفيدات وللمنافع التي يحصلن عليها بشكل كبير، من 91 في المائة في مجموعات بدء العمل للمشاريع البالغة الصغر الموجّهة لعمل الشباب والنساء في المهن الحرة في أوغندا إلى 5 في المائة في المشاريع المنفّذة في كوت ديفوار.
    (b) Immediate release of young people and women imprisoned owing to the criminalization of abortion, especially in countries where the prohibition is absolute; UN (ب) الإفراج الفوري عن المسجونين من الشباب والنساء بسبب تجريم الإجهاض، وخاصة في البلدان التي يُعتبر فيها الحظر مطلقاً؛
    41. In the area of governance, further support will be needed to promote the participation of young people and women in the democratic process, including in decision-making at the national and local levels. UN 41 - وفي مجال الحكم، سيلزم تقديم مزيد من الدعم لتعزيز مشاركة الشباب والنساء في العملية الديمقراطية، بما في ذلك اتخاذ القرارات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    58. There has also been progress in community rehabilitation initiatives, which have allowed vulnerable categories to improve their economic status, with the focus on integration and the strengthening of cohesion and peaceful coexistence at the community level within groups of young people and women. UN 58 - وشهدت، أيضا، المبادرات المضطلع بها من أجل إنعاش المجتمعات المحلية تقدما أتاح للفئات الضعيفة تحسين وضعها الاقتصادي مع التركيز على تحقيق التكامل وزيادة التلاحم والتعايش السلمي بين فئات الشباب والنساء على الصعيد المجتمعي.
    Of the employed population, 21 per cent are underemployed, in terms either of income or of hours worked. The decline in household incomes as a result of unemployment and underemployment is forcing a greater proportion of young people and women to enter the labour market, yet unemployment in these groups is 30 per cent and 22 per cent respectively. UN ويقوم ٢١ في المائة من السكان العاملين بعمل إضافي، إما بسبب انخفاض الدخل أو بسبب عدد ساعات العمل وكذلك بسبب تدهور الدخل اﻷسري نتيجة للبطالة أو ظاهرة العمل في أعمال إضافية، مما يشكل ضغطا من أجل إدماج فريق أكبر من الشباب والنساء في سوق العمل، حيث تأثرت هاتان الفئتان من السكان بالبطالة بنسبة ٣٠ في المائة و ٢٢ في المائة، على التوالي.
    - Prioritization of the involvement of young people and women in good governance programmes, and systematic development of a youth component in all such programmes; UN - منح اﻷولوية للشباب والنساء في برامج الحكم السليم وتخصيص حيز للشباب في هذه البرامج بشكل منظم؛
    However, the rapid increase in the cover of formal education has not been matched by its quality, and this has a particular impact on the employment prospects of young people and women. UN غير أن الزيادة السريعة في تغطية التعليم النظامي لم يقابلها زيادة في نوعيته، وقد كان لذلك أثر خاص على فرص العمل بالنسبة للشباب والنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus