"offence for which" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجريمة التي
        
    • الجريمة المطلوب
        
    • الجرم الذي
        
    • الجُرم الذي
        
    • المخالفة التي
        
    However, no figures are provided about how many of those investigations resulted in indictments and in convictions, and the offence for which the concerned persons were finally convicted. UN ومع ذلك فلم ترد أية أرقام بشان عدد التحقيقات التي نتج عنها توجيه اتهامات وإدانات فضلاً عن الجريمة التي أُدين بسببها في النهاية الأشخاص المعنيون.
    The author contends that he was detained for six weeks before he was charged with the offence for which he was later convicted. UN ومقدم البلاغ يدعي أنه احتجز لمدة ستة أسابيع قبل أن يوجه إليه اتهام بارتكاب الجريمة التي أدين بها فيما بعد.
    Consent shall be given if the offence for which it is requested is itself subject to extradition under the present Convention. UN وتُمنح الموافقة إذا كانت الجريمة المطلوب تسليم الشخص لأجلها هي نفسها الجريمة التي تخضع لأحكام التسليم وفقاً لهذه الاتفاقية.
    The offence for which penalties were most commonly imposed was embezzlement. UN أما الجريمة التي تفرض عليها العقوبات أكثر من غيرها فهي الاختلاس.
    Where Belize refuses to extradite an individual, the question whether the courts of Belize can prosecute the individual for the offence for which the extradition was originally sought will depend on the circumstances of the particular case. UN وإذا رفضت بليز تسليم شخص، فإن مسألة ما إذا كان يمكن لمحاكم بليز أن تقوم بمقاضاة الشخص على الجريمة التي كان طلب التسليم قد قُدم بشأنها، ستكون مرهونة بالظروف الخاصة في الحالة المعينة.
    It follows that a request for extradition cannot be refused on the basis of a claim that the offence, for which extradition is sought, was committed for political reasons. UN وبناء على ذلك فإنه لا يمكن رفض طلب تسليم مجرم على أساس أن دوافع الجريمة التي طلب بسببها التسليم كانت سياسية.
    The author's conviction for the same offence for which he had allegedly already been convicted in the past UN الموضوع: إدانة صاحب البلاغ بنفس الجريمة التي كان قد أُدين بها من قبل
    The author's conviction for the same offence for which he had allegedly already been convicted in the past UN الموضوع: إدانة صاحب البلاغ بنفس الجريمة التي كان قد أُدين بها من قبل
    An extradited individual shall not be tried or punished except for the offence for which extradition is sought. UN لا يجوز محاكمة الشخص المسلَّم أو معاقبته إلا على الجريمة التي تم تسليمه من أجلها.
    It is also important that punishment always be proportional to the offence for which it is established; doing otherwise would be tantamount to improperly making the nature of the deprivation of liberty harsher. UN ومن المهم أيضا أن يكون العقاب دائما متناسبا مع الجريمة التي قُرر لها؛ وكل عمل مخالف لذلك سيكون بمثابة تشديد لإجراء الحرمان من الحرية بدون موجب سليم.
    Accepted: The Australian Government considers that provisions of the Extradition Act 1988, regarding surrender where the offence for which extradition is sought is punishable by the death penalty, are consistent with Australia's international obligations. UN مقبولة: تعتبر الحكومة الأسترالية أن أحكام قانون تسليم المجرمين لعام 1988، عندما تكون عقوبة الجريمة التي يُطالَب بموجبها بتسليم المجرم هي الإعدام، تتسق مع التزامات أستراليا الدولية.
    The offence for which extradition is sought must be punishable by the laws of both Georgia and the foreign State by the deprivation of liberty of at least one year. UN ويجب أن تكون الجريمة التي يُلتمس بشأنها التسليم خاضعة لعقوبة الحرمان من الحرية لمدة سنة واحدة على الأقل بمقتضى قانوني جورجيا والدولة الأجنبية.
    An offence for which extradition is requested must be punishable by at least 12 months' imprisonment where the individual has yet to be tried or at least six months where the individual has already been sentenced. UN وينبغي أن تكون الجريمة التي يطلب التسليم بموجبها تعاقب بالسجن لمدة 12 شهراً على الأقل، في حالة الشخص الذي سيتم محاكمته لاحقاً، أو في حالة الشخص الذي سيتم محاكمته لاحقاً ستة أشهر حكم عليه بها بالفعل.
    Bilateral agreements specify that an extradited person shall not be tried or punished except for the offence for which extradition was requested. UN وتنص الاتفاقيات الثنائية على أن لا تتم محاكمة أو معاقبة الشخص الذي تم تسليمه إلا عن الجريمة التي جرى تقديم طلب التسليم بموجبها.
    The offence for which extradition is sought must be punishable by at least 12 months imprisonment or as otherwise agreed by treaty. UN فيجب أن تكون العقوبة على الجريمة التي يُلتمس بشأنها التسليم السَجن لمدة لا تقلّ عن 12 شهراً أو حسب المتَّفق عليه بموجب معاهدة.
    It suffices that the offence for which Mr. Cox faces trial in the United States carries in principle capital punishment as a sentence he faces under the law of the United States. UN ويكفي أن الجريمة التي يواجه السيد كوكس المحاكمة بسببها في الولايات المتحدة تنطوي من حيث المبدأ على عقوبة اﻹعدام كحكم يواجهه بموجب القانون في الولايات المتحدة.
    The Extradition Act 1999 does not allow New Zealand to extradite persons if the offence for which the surrender is sought is a political offence. UN ولا يسمح قانون تسليم المجرمين لعام 1999 بأن تسلم نيوزيلندا أشخاصا إذا كانت الجريمة التي طُلِب من أجلها التسليم جريمةً سياسية.
    Extradition may also be refused if the offence for which extradition is being requested was committed on Kazakh territory or outside it but was directed against the interests of Kazakhstan. UN ويجوز أيضا رفض تسليم المجرمين إذا كانت الجريمة التي يُطلب التسليم بشأنها قد ارتكبت في أراضي كازاخستان أو خارجها، ولكنها كانت موجهة ضد مصالح كازاخستان.
    The United States does not refuse extradition requests solely on the ground that the offence for which extradition is sought involves fiscal matters. UN ولا ترفض الولايات المتحدة طلبات تسليم المجرمين استنادا فقط إلى كون الجريمة المطلوب التسليم بشأنها تتعلق بمسائل مالية.
    Moreover, in no way does the nature of the offence for which Mr. Mumango is charged justify such a delay. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نوع الجرم الذي يؤخذ عليه السيد مومانغو لا يبرر إطلاقاً هذه المهلة الزمنية.
    The consequences of any withdrawal of nationality must be carefully weighed against the gravity of the behaviour or offence for which the withdrawal of nationality is prescribed. UN وينبغي أيضاً أن تُقيَّم عواقب سحب الجنسية تقييماً دقيقاً في ضوء خطورة السلوك أو الجُرم الذي أفضى إلى سحب الجنسية.
    1. If the individual named in the request is a Guinean national and was recognized as such at the time of the offence for which extradition is requested; UN 1 - إذا كان الشخص المطلوب تسليمه مواطنا غينيا، وتعتبر المواطنة في حين ارتكاب المخالفة التي قُدم الطلب بصددها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus