"offence of which" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجريمة التي
        
    • للجريمة التي
        
    • المخالفة التي
        
    • الجرم الذي
        
    It contended that the offence of which the authors had been convicted and the penalty imposed had been provided for in criminal law before the offence had been committed. UN كما حاجت بأن الجريمة التي أُدين بها صاحبا البلاغين وكذلك العقوبة الموقعة نص عليهما القانون الجنائي قبل ارتكاب الجريمة.
    Consequently the Prevention of Organised Crime Act now empowers the courts to order that the benefit that an offender had derived from the offence, of which he/she had been convicted, may be confiscated. UN وبالتالي فهو الآن يخول المحاكم سلطة الأمر بمصادرة المكاسب التي جناها المجرم من وراء الجريمة التي أدين بارتكابها.
    Before a suspect is questioned, his rights shall be explained to him. He shall be informed of the offence of which he is suspected and a note thereof shall be made in the record of his interrogation. UN ويجب أن تشرح للمشتبه فيه حقوقه قبل استجوابه، كما يجب أن يُعلم بأمر الجريمة التي يشتبه بارتكابها، وأن يتم بيان ذلك في ملاحظة تدرج في محضر استجوابه.
    The State party does not contest that the death sentence is mandatory for the offence of which he was convicted, but argues that it has applied a moratorium on the death penalty for nearly thirty years. UN ولا تعترض الدولة الطرف على أن حكم الإعدام إلزامي للجريمة التي أُدين بها، ولكنها تتذّرع بأنها تطبق وقفاً اختيارياً لعقوبة الإعدام منذ ما يناهز 30 عاماً.
    (c) The offence of which he or she is accused is a crime also in the country in which it was committed; UN (ج) أن تعد المخالفة التي ارتكبها المتهم تعد جريمة أيضا في البلد الذي ارتكبها فيه.
    There can be no justification for holding remand prisoners beyond the period equivalent to the maximum sentence imposable for the offence of which they stand accused. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي مبرر لاحتجاز سجناء الحبس الاحتياطي بعد انقضاء المدة المعادلة لأقصى مدة عقوبة يمكن فرضها عن ارتكاب الجريمة التي هم متهمون بارتكابها.
    Release of all remand prisoners who have already been in custody for longer than the maximum prison sentence imposable for the offence of which they stand accused UN الإفراج عن جميع سجناء الحبس الاحتياطي الذين قضوا في الحجز بالفعل مدة أطول من مدة عقوبة السجن القصوى التي يمكن فرضها عن ارتكاب الجريمة التي هم متهمون بارتكابها؛
    " That the offence of which that person is accused or was convicted is an offence of a political character... " UN " بأن الجريمة التي اتهم بها ذلك الشخص أو صدر بحقه حكم بشأنها هي جريمة ذات طابع سياسي... "
    The State party did not contest that the death sentence was mandatory for the offence of which the individual concerned was convicted, but argued that there had been a moratorium on the death penalty for nearly 30 years. UN ولم تعترض الدولة الطرف على أن حكم الإعدام إلزامي في حالة الجريمة التي أُدين بها الشخص المعني، ولكنها تذرّعت بأنها تطبق وقفاً اختيارياً لعقوبة الإعدام منذ ما يناهز 30 عاماً.
    Moreover, the Committee is concerned that pretrial detention is determined by reference to the penalty stipulated for the offence of which the detainee has been accused. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الاحتجاز السابق على المحاكمة يحدد بالرجوع إلى العقوبة المنصوص عليها بشأن الجريمة التي يُتهم بها المحتجز.
    Moreover, the Committee is concerned that pretrial detention is determined by reference to the penalty stipulated for the offence of which the detainee has been accused. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الاحتجاز السابق للمحاكمة يحدد بالرجوع إلى العقوبة المنصوص عليها بشأن الجريمة التي يُتهم بها المحتجز.
    that the offence of which that person is accused or was convicted is an offence of a political character; UN (أ) أن الجريمة التي اتُّهم بها الشخص أو أُدين بها هي جريمة ذات طابع سياسي؛
    Firstly and most importantly, the State party has argued that the offence of which he was convicted in Australia does not carry the death penalty under Iranian criminal law; the maximum prison sentence for trafficking the amount of cannabis the author was convicted of in Australia would be five years, i.e. less than in Australia. UN فأولا، وهو اﻷهم، جادلت الدولة الطرف بأن الجريمة التي أدين فيها في استراليا لا يعاقب عليها باﻹعدام بموجب القانون الجنائي اﻹيراني؛ فأقصى حكم بالسجن على تهريب كمية الحشيش التي أدين بها الشاكي في استراليا هو السجن لمدة خمس سنوات؛ أي أقل من الحكم في استراليا.
    I believe that he is already facing embarrassment for the offence of which he has been convicted. I urge Your Worship to allow the old man to leave in peace and dignity. In any event, he has not found security in any way thereby in possession of illegal items. UN وأعتقد أن هناك تفرع في الجريمة التي أدين بارتكابها، وأحثكم، سعادة القاضي، على السماح لهذا الرجل المسن بأن يغادر القاعة في سلام وكرامة، وعلى أي حال هو لم يشعر بالأمن بأي صورة من الصور في احتيازه لأصناف غير قانونية.
    The Special Rapporteur was informed that grounds for detention of migrants vary greatly from country to country and within the same country according to the infraction or offence of which migrants are suspected. UN 21- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن أسانيد احتجاز المهاجرين تتفاوت تفاوتاً كبيراً من بلد إلى آخر وفي داخل نفس البلد وفقاً للمخالفة أو الجريمة التي يشتبه في أن المهاجر ارتكبها.
    In early 1995, the offence of which the author was convicted was classified as non-capital murder and his death sentence was commuted to life imprisonment on 16 March 1995. UN وفي بداية عام ١٩٩٥، صُنفت الجريمة التي أدين بها صاحب البلاغ كجريمة قتل لا يُعاقب عليها باﻹعدام، وخفف الحكم بإعدامه إلى السجن مدى الحياة في ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٥.
    (2) The offence of which the person concerned is accused, with an indication of the time, place and other circumstances of commission of the offence; UN )٢( ذكر الجريمة التي يتهم الشخص المعني بارتكابها مع بيان وقت ومكان وقوعها وغير ذلك من الظروف المحيطة بارتكابها؛
    The State party does not contest that the death sentence is mandatory for the offence of which he was convicted, but argues that it has applied a moratorium on the death penalty for nearly thirty years. UN ولا تعترض الدولة الطرف على أن حكم الإعدام إلزامي للجريمة التي أُدين بها، ولكنها تتذّرع بأنها تطبق وقفاً اختيارياً لعقوبة الإعدام منذ ما يناهز 30 عاماً.
    The State party did not contest that the death sentence is mandatory for the offence of which he was convicted, but argued that it had applied a moratorium on the death penalty for nearly 30 years. UN ولم تعترض الدولة الطرف على أن حكم الإعدام إلزامي للجريمة التي أُدين بها، ولكنها دفعت بأنها تطبق وقفاً اختيارياً لعقوبة الإعدام منذ ما يناهز 30 عاماً.
    The State party did not contest that the death sentence is mandatory for the offence of which he was convicted, but argued that it had applied a moratorium on the death penalty for nearly 30 years. UN ولم تعترض الدولة الطرف على أن حكم الإعدام إلزامي للجريمة التي أُدين بها، ولكنها دفعت بأنها تطبق وقفاً اختيارياً لعقوبة الإعدام منذ ما يناهز 30 عاماً.
    Taking a case where release on bail had been refused and where the offence of which the detainee was accused rated a penalty of not more than six months, what happened if the detention was extended beyond six months? Aware that the problem was not exclusive to Norway, he would like to know what was the remedy, or the compensation, provided for in such a case. UN وقال إن اعتبرنا حال شخص يُرفَض الإفراج عنه بكفالة ولا تكون العقوبة القصوى التي يمكن فرضها على المخالفة التي ارتكبها تتجاوز ستة أشهر، ما هو الإجراء المتخذ إذا ما تجاوزت فترة احتجازه ستة أشهر؟ واسترعى الانتباه إلى أن هذا المشكل لا يخص النرويج وحدها، واستفسر عن سبيل التظلم أو التعويض المتاح في مثل تلك الحال.
    The decision does not make any attempt whatsoever to weigh the prejudice purportedly suffered by the appellant against the gravity of the offence of which he is accused. UN وليس في القرار محاولة لتقييم الضرر المزعوم اللاحق بالمستأنف مقابل خطورة الجرم الذي اتهم بارتكابه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus