"offences against" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجرائم المرتكبة ضد
        
    • الجرائم ضد
        
    • جرائم ضد
        
    • بالجرائم المرتكبة ضد
        
    • الجرائم المخلة
        
    • الجرائم الموجهة ضد
        
    • بالجرائم ضد
        
    • الجرائم المرتكبة بحق
        
    • والجرائم المرتكبة ضد
        
    • للجرائم المرتكبة ضد
        
    • الأفعال الجرمية المخلة
        
    • الجرائم التي ترتكب ضد
        
    • الجرائم التي تمس
        
    • الجرائم الماسة
        
    • الجرائم المرتكبة في حق
        
    Recognizing the responsibility of Governments to investigate all cases of offences against children and to punish offenders, UN وإذ تسلم بمسؤولية الحكومات عن التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال ومعاقبة المذنبين،
    Recognizing the responsibility of Governments to investigate all cases of offences against children and to punish offenders, UN وإذ تسلم بمسؤولية الحكومات عن التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال ومعاقبة المذنبين،
    offences against health and safety in workplaces and health or study centres UN الجرائم ضد الصحة والسلامة في أماكن العمل والمراكز الصحية أو الدراسية
    The offences against the Person Act, Cap. 42, prohibits and penalizes: UN ويحظر الفصل 42 من قانون الجرائم ضد الأشخاص، ويعاقب على ما يلي:
    In the cases so far recorded involving offences against journalists all the steps foreseen by the RS have been taken. UN وفي الحالات التي سُجلت إلى حد الآن والتي تشمل جرائم ضد الصحفيين، اتخذت جمهورية صربسكا جميع الخطوات اللازمة.
    Complaints of offences against sexual freedom UN الشكاوى المتصلة بالجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية
    French legislation carries severe penalties for offences against the regulations on the sale and circulation of weapons. UN يعاقب التشريع الفرنسي بشدة الجرائم المخلة بالأنظمة المتعلقة بالأسلحة التي يخضع بيعها وتداولها للمراقبة.
    Bigamy was rendered illegal under the offences against the Person Ordinance. UN وقد حرم تعدد الزوجات بموجب قانون الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص.
    The Articles of the Penal Act, which condemn terrorism, are incorporated into the chapter titled offences against State Power. UN أما مواد القانون الجنائي التي تدين الإرهاب، فإنها مدرجة في الفصل المعنون الجرائم المرتكبة ضد سلطة الدولة.
    Jamaica has not amended the offences against the Person Act. UN ولم تقم جامايكا بتعديل قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص.
    Thus, such criminal offences against minors can be prosecuted for a long time after they have been perpetrated. UN ولهذا يمكن إقامة الدعوى في الجرائم المرتكبة ضد القُصَّر حتى بعد ارتكاب هذه الجرائم بوقت طويل.
    Figure IV Reports of offences against persons and property nationally, 2008, 2009, 2010 UN بلاغات الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص والممتلكات على الصعيد الوطني، 2008، 2009، 2010
    Criminal offences against the State, public order and in office UN الجرائم ضد الدولة والنظام العام وأثناء الخدمة
    The topic of the seminar was chosen because court rulings on offences against sexual freedom are a strong reflection of sexist opinions. UN ويتفق موضوع الحلقة الدراسية مع ضرورة عكس المعايير الجنسانية في الأحكام القضائية الصادرة بشأن الجرائم ضد الحرية الجنسية بسهولة أكبر.
    The Penal Code defines both crimes as offences against humanity. UN ويعرف القانون الجنائي كلتا الجريمتين بكونهما من الجرائم ضد الإنسانية.
    Traditionally, the Military Courts have dealt sternly with soldiers convicted of offences against civilians. UN وقد درجت المحاكم العسكرية على التعامل بشكل صارم مع الجنود المدانين لارتكاب جرائم ضد المدنيين.
    Finally, category 4 gathers persons who committed offences against property. UN وأخيرا تضم الفئة الرابعة اﻷشخاص الذين ارتكبوا جرائم ضد الممتلكات.
    According to article 57 of the Code of Military Justice, offences under common or federal law are deemed offences against military discipline when committed by military personnel on active service or in connection with active service. UN وينص قانون القضاء العسكري من ناحيته في المادة ٧٥ على أن تعتبر جرائم ضد النظام العسكري الجرائم المرتكبة ضد اﻷمن العام أو الاتحادي إذا ارتكبها عسكريون أثناء الخدمة أو بسبب تصرفات تتعلق بالخدمة.
    The offender was prosecuted before the High Court of Colombo, under the offences against Aircraft Act No. 24 of 1982 and convicted. UN وجرت محاكمة مرتكب الجريمة أمام محكمة كولومبو العليا، بموجب القانون رقم 24 لعام 1982 المتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الطائرات، وإدانته.
    Section XII of the Penal Code establishes criminal liability for offences against public security and health. UN ويحدد الجزء الثاني عشر من القانون الجنائي المسؤولية الجنائية عن الجرائم المخلة بالأمن العام والصحة العامة.
    offences against the personality of the State, State symbols or State representative: UN الجرائم الموجهة ضد شخصية الدولة أو رموز الدولة أو ممثل الدولة:
    Police statistics for offences against females are as follows: UN وفيما يلي إحصاءات الشرطة الخاصة بالجرائم ضد المرأة.
    The Crimes Ordinance and offences against the Person Ordinance apply to protect FDHs against violence. UN ويطبق تشريع الجرائم وتشريع الجرائم المرتكبة بحق الأشخاص لحماية خدم المنازل الأجانب من العنف.
    offences against international security are dealt with in Penal Code Art. 110-112 in greater detail. UN والجرائم المرتكبة ضد الأمن الدولي ترد بمزيد من التفصيل في المواد من 110 إلى 112 من القانون الجنائي الدولي.
    Expert for the reform of the Irish offences against the State Act. UN خبير في مجال إصلاح القانون الأيرلندي للجرائم المرتكبة ضد الدولة.
    offences against the administration of justice under article 70 UN الأفعال الجرمية المخلة بإقامة العدل وفقا للمادة 70
    The criminal code of the Russian Federation covers offences against the sexual inviolability and sexual freedom of the individual. UN ويغطي القانون الجنائي للاتحاد الروسي الجرائم التي ترتكب ضد الحرمة الجنسية والحرية الجنسية للفرد.
    The Jordanian Constitution and laws seek to safeguard the right of individuals to preserve their religion and, therefore, prescribe penalties for offences against religion. UN كما أن الدستور والقوانين الأردنية حرصت على حق الفرد بالحفاظ على دينه وفرضت عقوبات على الجرائم التي تمس الدين.
    offences against religious beliefs or rites UN :: الجرائم الماسة بالعقائد والشعائر الدينية
    Investigation of offences against the public administration, more specifically corrupt acts committed by officials. Arteaga Zegarra UN التحقيق في الجرائم المرتكبة في حق الإدارة العمومية، وبمزيد من التحديد في أعمال الفساد التي يرتكبها موظفون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus