"offences committed in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجرائم المرتكبة في
        
    • الجرائم المقترفة في
        
    • الجرائم التي ترتكب في
        
    • بجرائم ارتكبت في
        
    • الجرائم التي تُرتكب في
        
    • جرائم ارتكبت في
        
    • جرائم ارتُكبت أثناء
        
    • حالات الانتهاكات المرتكبة في
        
    • المخالفات المرتكبة في
        
    • جرائم ارتكبت أثناء
        
    • الجرائم التي تقع في
        
    • الجرائم التي تقع على
        
    • الجرائم المرتكبة على
        
    The former grants immunity to military personnel, and for offences committed in the course of their duties. UN ويمنح قانون القوات المسلحة الحصانة أيضا للأفراد العسكريين على الجرائم المرتكبة في سياق اضطلاعهم بواجباتهم.
    Non-punishment and non-prosecution of victims of trafficking in persons: administrative and judicial approaches to offences committed in the process of such trafficking UN عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    Non-punishment and non-prosecution of victims of trafficking in persons: administrative and judicial approaches to offences committed in the process of UN عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق
    " 1. Syrian law applies to all offences committed in the Syrian Arab Republic. UN " 1- يطبق القانون السوري على جميع الجرائم المقترفة في الأرض السورية.
    The criminal law is applicable to all offences committed in the territory of the Republic. It is also applicable to offences committed abroad where they are amenable to the jurisdiction of the Algerian criminal courts by virtue of the provisions of the Code of Penal Procedure. UN ينطبق القانون الجنائي على جميع الجرائم التي ترتكب في أراضي الجمهورية وينطبق أيضا على الجرائم التي ترتكب في الخارج عندما تخضع لاختصاص القضاء الجزائري بموجب أحكام قانون الإجراءات الجنائية.
    People suspected of actually having committed an offence under the ERs can be detained for up to 60 days if their arrest takes place in the north or east and relates to offences committed in that area. UN واﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة بموجب أنظمة الطوارئ يمكن احتجازهم لفترة تصل الى ٠٦ يوماً إذا جرى اعتقالهم في الشمال أو الشرق وكان هذا الاعتقال يتعلق بجرائم ارتكبت في تلك المنطقة.
    Non-punishment and non-prosecution of victims of trafficking in persons: administrative and judicial approaches to offences committed in the process of such trafficking UN عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    Prosecution of offences committed in other countries UN الملاحقة القضائية على الجرائم المرتكبة في بلدان أخرى
    The offences committed in the above-mentioned areas affect some very sensitive economic sectors. UN وتصيب الجرائم المرتكبة في المجالات المشار إليها أعلاه قطاعات بالغة الحساسية على الصعيد الاقتصادي.
    In Iceland, the above-mentioned offence was regulated by section 14 of the Criminal Code, which dealt with offences committed in public positions, and by articles 128, 129, 136 and 138 of the Criminal Code. UN وفي ايسلندا يتناول الجرم المذكور أعلاه الباب 14 من مدونة القانون الجنائي الذي تتناول الجرائم المرتكبة في المناصب العامة, كما تحكمه المواد 128 و129 و136 و139 من مدونة القانون الجنائي.
    Indeed, as we have explained above, offences committed in a terrorist context are already subject to severe penalties. UN والواقع أنه كما سبق توضيحه أعلاه، يمكن المعاقبة بعقوبات صارمة فعلا على الجرائم المرتكبة في سياق إرهابي.
    The offences committed in the above-mentioned areas affect some very sensitive economic sectors. UN وتصيب الجرائم المرتكبة في المجالات المشار إليها أعلاه قطاعات بالغة الحساسية على الصعيد الاقتصادي.
    The National Public Prosecution Authority is responsible for prosecuting all offences committed in Rwandan territory and for overseeing investigations. UN والهيئة الوطنية للملاحقة القضائية هي المسؤولة عن ملاحقة كل الجرائم المرتكبة في أراضي رواندا وهي التي تشرف على التحقيقات.
    It is a general principle of UK criminal law that there is jurisdiction over offences committed in the territory of the UK. UN تُعدُّ الولاية القضائية للمملكة المتحدة على الجرائم المرتكبة في أراضيها مبدأً عاماً من مبادئ القانون الجنائي في المملكة.
    Under article 3 of the Code, Omani law applies to all offences committed in the Sultanate and the territories under its control. UN بموجب المادة 3 من القانون فإن تطبيق الشريعة العُمانية يتم على جميع الجرائم المقترفة في أراضي السلطنة أو الأراضي الخاضعة لسيطرتها.
    This includes terrorist and other offences committed on Canadian aircraft or vessels, or committed elsewhere but deemed to have been committed in Canada, but does not include mutual legal assistance requests relating to offences committed in other countries. UN وهذه الجرائم إنما تشمل الجرائم الإرهابية وغيرها من الجرائم التي ترتكب على متن الطائرات أو السفن، أو التي ترتكب في أماكن أخرى ولكنها تعامل معاملة الجرائم التي ترتكب في الأراضي الكندية، ولكنها لا تشمل الجرائم التي ترتكب في بلدان أخرى وتقدم بشأنها طلبات في إطار تبادل المساعدة القضائية.
    A body of case law now existed ensuring the applicability of the law to persons accused of offences committed in the former German Democratic Republic and several members of the militia had been sentenced for killing persons who had tried to cross the Berlin wall. UN وقال إنه يتوفر حاليا مجموعة من قواعد قانون الحالات التي تضمن انطباق القانون على اﻷشخاص المتهمين بجرائم ارتكبت في الجمهورية اﻷلمانية الديمقراطية السابقة وقد صدرت أحكام ضد عدد كبير من أعضاء المليشيات لقتلهم أشخاصا كانوا يحاولون تخطي حائط برلين.
    Section 90 of the Constitution establishes jurisdiction for offences committed in Trinidad and Tobago. UN تُنشئ المادة 90 من الدستور الولاية القضائية على الجرائم التي تُرتكب في ترينيداد وتوباغو.
    5. A State Party may grant benefits to state witnesses in respect of offences committed in the territory of another State Party, and the cooperation of state witnesses may be evaluated with a view to granting them immunity or reduced penalties in conformity with the laws of the first-mentioned State. UN ٥ - يجوز لدولة طرف أن تمنح لشهود دولة ما مزايا ، بخصوص جرائم ارتكبت في اقليم دولة طرف أخرى ، كما يجوز تقييم تعاون شهود دولة بغية منحهم الحصانة أو عقوبات مخففة وفقا لقوانين الدولة المذكورة أولا .
    In one case where bank secrecy rules were in place, the prosecutor's office had the authority, in investigations against civil servants for offences committed in the exercise of their functions, to order the disclosure of the suspect's current accounts and balances as a whole, and not only of specific transactions related to the issue under investigation. UN وفي إحدى الحالات التي تطبَّق فيها قواعد سرية العمل المصرفي يحق للنيابة العامة، عند التحقيق مع موظفين مدنيين في جرائم ارتُكبت أثناء أدائهم لوظائفهم، إصدار أمر بالإفصاح عن الحسابات المصرفية للمشتبه فيهم وأرصدتهم بوجه عام، وليس الإفصاح فقط عن المعاملات المحدَّدة المتصلة بالواقعة موضوع التحقيق.
    (b) The fact that prior authorization from the Ministry of Defence is required to prosecute gendarmes and military personnel for offences committed in military barracks or while on active duty; UN (ب) تعذّر ملاحقة رجال الدرك والعسكريين في حالات الانتهاكات المرتكبة في ثكنة عسكرية أو أثناء الخدمة، إلا بإذن من وزارة الدفاع؛
    This principle limits military jurisdiction to offences committed in relation to the military function, thereby limiting it to military offences committed by members of the armed forces. UN ويحصر هذا المبدأ اختصاص المحاكم العسكرية في المخالفات المرتكبة في علاقة بالوظيفة العسكرية، ويحصرها بالتالي في المخالفات العسكرية التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة.
    169. The criminal prosecution of judges of the Constitutional Court for offences committed in the exercise of their functions is governed by the rules established for justices of the Supreme Court. UN ٩٦١- تخضع الملاحقة الجنائية للقضاة في المحكمة الدستورية بسبب جرائم ارتكبت أثناء ممارستهم لوظائفهم، للقواعد المحددة لقضاة المحكمة العليا.
    " The provisions of the present Code apply to all offences committed in the State of Bahrain. UN " تطبق أحكام هذا القانون على جميع الجرائم التي تقع في دولة البحرين.
    According to article 3: " This Code shall apply to all criminal offences committed in the territory of the State, regardless of the nationality of the perpetrator. UN 58- وتنص المادة 3 على أنه: " يسري هذا القانون على كافة الجرائم التي تقع على إقليم الدولة أياً كانت جنسية مرتكبها.
    Regarding offences committed in ships and aircrafts, Romania establishes its jurisdiction under the competence of the court in whose territory the ship anchored or the aircraft landed. UN وبالنسبة إلى الجرائم المرتكبة على متن سفينة أو طائرة، تُنشئ رومانيا الولاية القضائية في إطار اختصاص محكمة البلد الذي تكون السفينة راسية في مياهه أو الذي تكون الطائرة قد هبطت على أراضيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus